Account of Various Sacred Tīrthas
Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy
ततो गच्छेत कावेरीं वृतामृप्सरसां गणैः । तत्र स्नात्वा नरो राजन्गोसहस्रफलं लभेत्
tato gaccheta kāverīṃ vṛtāmṛpsarasāṃ gaṇaiḥ | tatra snātvā naro rājangosahasraphalaṃ labhet
Pagkatapos ay dapat magtungo sa Kāverī, na napalilibutan ng mga pangkat ng mga apsara. O Hari, ang lalaking maliligo roon ay magkakamit ng gantimpalang tulad ng pag-aalay ng sanlibong baka.
Unspecified in provided excerpt (likely a Purāṇic narrator addressing a king within a tīrtha-māhātmya context)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: river
Sandhi Resolution Notes: rājan + go-sahasra-phalam → rājangosahasraphalam (final -n before g); vṛtā + apsarasām → vṛtām apsarasām (anusvāra before vowel in some recensions).
It states that bathing in the Kāverī grants merit equal to the religious fruit of gifting a thousand cows (go-sahasra-phala).
Their presence poetically marks the river as celestial and highly sanctified, implying that the tīrtha is honored even in divine realms.
The verse promotes tīrtha-oriented piety and encourages accessible religious practice—devout bathing at a sacred river is presented as a powerful means of accruing merit comparable to costly charity.