Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Legend of Hemakuṇḍala: Charity, Decline of the Sons, and Yama’s Judgment

नाशयंतौ पितृद्रव्यं सहस्रं ददतुः शतम् । तस्थतुः स्वगृहे रम्ये नित्यं भोगपरायणौ

nāśayaṃtau pitṛdravyaṃ sahasraṃ dadatuḥ śatam | tasthatuḥ svagṛhe ramye nityaṃ bhogaparāyaṇau

Habang winawaldas nila ang minanang yaman, sandaang bahagi lamang ang ibinigay sa sanlibo. Nanatili sila sa sarili nilang marikit na tahanan, laging nakatuon sa pagkalugod at pag-enjoy.

nāśayantaudestroying / wasting
nāśayantau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootnaś (धातु) + ṇic (प्रत्यय) → nāśay (धातु-प्रयोग); वर्तमानकृदन्त
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्यय), प्रथमा विभक्ति (1st/Nominative), द्विवचन (Dual), पुल्लिङ्ग (Masculine); कर्तरि प्रयोग (active participle)
pitṛ-dravyamfather's wealth
pitṛ-dravyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + dravya (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive determinative): 'पितुः द्रव्यम्'; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
sahasrama thousand
sahasram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); संख्यावाचक-शब्द (numeral used substantively)
dadatuḥthey gave
dadatuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपद (Parasmaipada)
śatama hundred
śatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); संख्यावाचक-शब्द
tasthatuḥthey stayed / stood
tasthatuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपद (Parasmaipada)
sva-gṛhein their own house
sva-gṛhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive determinative): 'स्वस्य गृहे'; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (7th/Locative), एकवचन (Singular)
ramyepleasant / lovely
ramye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (7th/Locative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying) to 'gṛhe'
nityamalways
nityam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक) → अव्ययीभावेन (adverbial use)
Formअव्यय (adverb): कालवाचक (temporal adverb)
bhoga-parāyaṇaudevoted to pleasures
bhoga-parāyaṇau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhoga (प्रातिपदिक) + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative; sense: 'भोगे परायणौ' = devoted to enjoyment); पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (1st/Nominative), द्विवचन (Dual); विशेषण to implied 'तौ'

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the single-verse input)

Concept: Mismanagement of inherited wealth and token charity do not offset a life devoted to bhoga; generosity must be proportionate, intentional, and dharmic.

Application: Budget giving as a real priority (not leftovers); practice simple living; dedicate a portion of income to sādhus, temples, and genuine need with discernment.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a lavish mansion, two householders recline amid cushions and costly vessels while accountants’ ledgers and emptied coffers hint at ancestral wealth draining away. A small, almost mocking act of charity—tiny coins set aside—contrasts with overflowing luxury, creating a quiet tragedy of squandered opportunity.","primary_figures":["two complacent householders","servants carrying trays","a steward/accountant (optional)","a poor petitioner at the doorway (optional)"],"setting":"opulent domestic interior with carved furniture, silk drapes, jewelry boxes, and a visible strongbox/ledger","lighting_mood":"lamp-lit interior with heavy shadows","color_palette":["deep maroon","ivory","tarnished gold","smoked teal","walnut brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: richly decorated interior with gold leaf on furniture and ornaments, the pair lounging with pearl and silk, a small pile of coins offered perfunctorily to a petitioner, strong chiaroscuro for moral contrast, ornate South Indian architectural motifs and borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate palace room with delicate textiles, subdued palette, expressive gestures of indifference, a thin line of coins contrasted against abundant objects, refined detailing of ledgers and boxes, melancholy undertone.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized interior with bold outlines, warm lamp glow, symbolic props (emptying chest, tiny donation bowl), figures shown in static indulgence, didactic clarity emphasizing moral lesson.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative interior framed by floral borders, abundance of patterned textiles and vessels, a small donation scene at the edge, deep blues and gold accents, lotuses used as motifs to suggest the purity they neglect."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft indoor echoes","coin clink (subtle)","distant street sounds","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: pitṛdravyaṃ = pitṛ-dravyam; svagṛhe = sva-gṛhe; bhogaparāyaṇau = bhoga-parāyaṇau

FAQs

It criticizes wasting inherited wealth and suggests that merely token charity does not balance a life dominated by indulgence.

The verse contrasts minimal giving (only a fraction) with constant pursuit of pleasure, implying an imbalance that is ethically and spiritually blameworthy.

No. The framing—“squandering ancestral wealth” and highlighting the small proportion—indicates criticism rather than praise.