Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Praise of the Merits of Sacred Ponds, Tree-Planting, and Water-Charities

जलानां निकटे रम्ये रसानां क्रयविक्रये । मार्गे जलाशये वृक्षान्रोपयेद्यो महाशयः

jalānāṃ nikaṭe ramye rasānāṃ krayavikraye | mārge jalāśaye vṛkṣānropayedyo mahāśayaḥ

Ang marangal ang loob na nagtatanim ng mga puno sa magagandang pook na malapit sa tubig, sa mga pamilihang bilihan at bentahan ng mga katas at iba pang inumin, at sa mga daan at tabi ng mga imbakan ng tubig, ay gumagawa ng dakilang kabutihang-dharma.

जलानाम्of waters
जलानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
निकटेnear
निकटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिकट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
रम्येpleasant
रम्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; ‘निकटे’ इत्यस्य विशेषणम्
रसानाम्of juices/flavors
रसानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
क्रयविक्रयेin buying and selling
क्रयविक्रये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्रय + विक्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; समासः—क्रयश्च विक्रयश्च (buying and selling)
मार्गेon the road
मार्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
जलाशयेat a water-reservoir
जलाशये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल + आशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; समासः—जलस्य आशयः (reservoir)
वृक्षान्trees
वृक्षान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), बहुवचन
रोपयेत्should plant
रोपयेत्:
Kriya (Injunctive/विधि)
TypeVerb
Rootरोपय् (धातु; णिच्)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
महाशयःa noble-minded person
महाशयः:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootमहा + आशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; समासः—महान् आशयः (noble-minded)

Unspecified (narratorial/didactic voice within Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Merit increases when one plants trees where they tangibly serve travelers and communities—near water, markets, roads, and reservoirs.

Application: Plant shade trees along streets and near water sources; coordinate with community to ensure watering, guards, and long-term care; prioritize places of maximum benefit.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A bustling ancient market near a water tank: vendors sell sugarcane juice and herbal drinks while travelers rest under newly planted roadside trees. The noble planter oversees saplings placed at intervals along the road, each watered from shining pots, turning commerce and travel into a sanctuary of shade.","primary_figures":["a noble-minded planter (mahāśaya)","travelers","market vendors","children carrying water pots"],"setting":"Market street beside a reservoir/stepwell, with a road stretching into distance lined with saplings and protective fences.","lighting_mood":"forest dappled (shade patterns) with bright midday beyond","color_palette":["jade green","terracotta","indigo cloth-blue","brass-gold","water-silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: lively bazaar by a temple tank—juice sellers, travelers resting, and a benefactor planting saplings along the road; gold leaf highlights on water ripples and ornaments; rich reds/greens, ornate architecture, decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic road scene—stepwell at left, market stalls, delicate trees newly planted; travelers and animals moving; soft atmospheric perspective, fine detailing, gentle narrative charm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized market and jalāśaya with rhythmic rows of trees; bold outlines, flat yet vibrant pigments; benefactor central with water pot; temple-tank aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: roadside grove and water tank framed by lotus borders; peacocks near the reservoir, floral creepers around stalls; deep blue and gold with intricate textile motifs, devotional civic harmony."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["market murmur","water splashing at a tank","footsteps on road","birds in young trees","distant bell"]}

Sandhi Resolution Notes: वृक्षान्रोपयेत् = वृक्षान् + रोपयेत्

FAQs

It praises public-benefit tree planting—especially in places where travelers and communities need shade and water—treating it as a high act of merit (puṇya) and dharma.

These are high-traffic and high-need locations: roads serve travelers, markets serve daily commerce, and water bodies are communal lifelines; planting trees there maximizes benefit to many.

Dharma includes practical compassion: improving shared environments and supporting others’ well-being through lasting, nonviolent acts like planting and maintaining trees.