Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 21

Praise of Digging Wells and Building Water-Reservoirs

The Merit of Water-Works

उपदेष्टा च कर्त्ता च षडेते स्वर्गगामिनः । दिव्यं च पक्षिणां चैव शतं स्वर्गं विनिर्दिशेत्

upadeṣṭā ca karttā ca ṣaḍete svargagāminaḥ | divyaṃ ca pakṣiṇāṃ caiva śataṃ svargaṃ vinirdiśet

Ang tagapagturo at ang gumagawa—ang anim na uring ito’y sinasabing umaabot sa langit. Bukod dito, ipahayag din ang isang “dibinong” langit para sa mga ibon; tunay, isang daang langit ang binabanggit.

upadeṣṭāinstructor/adviser
upadeṣṭā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootupadeṣṭṛ (प्रातिपदिक, from √diś दिश् with upa-)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conj.)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
kartādoer/agent
kartā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkartṛ (प्रातिपदिक, from √kṛ कृ)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conj.)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
ṣaṭsix
ṣaṭ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootṣaṭ (प्रातिपदिक)
FormNumeral (संख्यावाचक), Nominative (1st/प्रथमा), Plural sense; used with ete
etethese
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); demonstrative pronoun
svarga-gāminaḥgoing to heaven
svarga-gāminaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + gāmin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: svargaṃ gacchanti iti
divyamdivine
divyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conj.)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
pakṣiṇāmof birds
pakṣiṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootpakṣin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conj.)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात) of emphasis
śatama hundred
śatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
svargamheaven
svargam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vinirdiśetshould declare/assign
vinirdiśet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√diś (दिश्)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद); with prefix vi-nir-

Unspecified (narrative voice within Adhyaya 57; dialogue context not provided in the input)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: ṣaṭ+ete → ṣaḍete (ṭ+e → ḍe); ca+eva → caiva.

FAQs

It emphasizes that both the one who teaches (upadeṣṭā) and the one who performs (kartā) share merit, and it presents a broader cosmology where multiple kinds of “heavens” (svarga) are described.

It points to an expansive Purāṇic cosmology in which different beings can have corresponding celestial destinies, and it suggests that “svarga” is not a single uniform realm but described in many gradations or categories.

The verse implies shared responsibility and shared merit: guidance and execution are both spiritually consequential, so teaching dharma and acting upon it are jointly valued.