Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored

कुष्ठिनः पूतिगंधस्य संपर्के दुःखिता भृशम् । दिनैकं च करिष्यामि यद्यागच्छति मद्गृहम्

kuṣṭhinaḥ pūtigaṃdhasya saṃparke duḥkhitā bhṛśam | dinaikaṃ ca kariṣyāmi yadyāgacchati madgṛham

Lubha akong nagdurusa sa pagdikit sa ketonging may mabahong amoy. Gayunman, titiisin ko ito sa loob lamang ng isang araw—kung siya’y darating sa aking bahay.

कुष्ठिनःof a leper
कुष्ठिनः:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootकुष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (singular)
पूतिगन्धस्यof foul smell
पूतिगन्धस्य:
Sambandha (Qualifier/Genitive)
TypeNoun
Rootपूतिगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन; समासः पूति + गन्ध (foul-smelling odor)
संपर्केin contact/association
संपर्के:
Adhikarana (Location/Context)
TypeNoun
Rootसंपर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
दुःखिताdistressed
दुःखिता:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootदुःखित (दुःख प्रातिपदिक + त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; कर्तरि विशेषणम्
भृशम्greatly; intensely
भृशम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
दिनैकंone day
दिनैकं:
Karma (Extent/Duration)
TypeNoun
Rootदिन + एक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; समासः एकं दिनम् (one day)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक अव्यय (conditional particle)
आगच्छतिcomes
आगच्छति:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootआ+गम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मत्-गृहम्my house
मत्-गृहम्:
Karma (Goal/Place reached)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; समासः मत् + गृहम् (my house)

Unspecified (context-dependent; speaker not named in the provided excerpt)

Concept: True virtue is tested when compassion must confront disgust and social stigma.

Application: Practice non-avoidant compassion: offer help without dehumanizing; endure discomfort for a limited time to do what is right.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A figure recoils slightly, covering the nose as a leper approaches—skin mottled, garments worn—yet the face shows a conflicted resolve to endure for one day. The scene captures the clash between sensory disgust and dawning compassion, with the threshold of a house symbolizing moral boundary-crossing.","primary_figures":["Leper (kuṣṭhin)","Speaker (householder/courtesan figure, context-dependent)"],"setting":"House doorway and courtyard, clay lamps, water pot near threshold, faint incense attempting to mask odor","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ashen gray","earth brown","muted saffron","dull olive","lamp-flame gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic threshold scene—house doorway with ornate frame, a distressed noble figure turning away yet gesturing acceptance, the leper rendered with compassionate realism, gold leaf on architectural borders and lamps, rich reds/greens contrasted with ashen tones.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard moment with delicate linework, expressive faces showing aversion and resolve, soft washes for skin and cloth, a quiet moral drama at the doorway, subtle floral motifs and restrained palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines, the leper and householder in profile near a decorated doorway, strong red-yellow-green pigments, symbolic emphasis on the threshold and the inner conflict in the eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel framed by lotus borders, deep blue ground with gold highlights, the doorway as central motif, attendants and lamps, moral drama depicted with ornate textiles; include small lotus medallions to connect to Padma Purāṇa ethos."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low mridangam pulse","distant coughing","courtyard footsteps","wind through doorway","brief silence after key words"]}

Sandhi Resolution Notes: यद्यागच्छति = यदि + आगच्छति; मद्गृहम् = मत् + गृहम्.

FAQs

It highlights compassion and hospitality: even when contact is unpleasant or socially stigmatized, one may choose to endure discomfort to perform a duty of receiving a guest.

Although it acknowledges distress at contact, the resolve to tolerate it “for one day” if the person comes suggests a willingness to serve or at least not refuse hospitality.

The speaker cannot be identified from the single verse alone. In the Padma Purana, such lines often occur within a narrated dialogue; the surrounding verses are needed to assign the speaker confidently.