Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 58

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

इत्युक्त्वा भार्गवो वासं तस्मादन्यमुपाक्रमत् । सप्ताहे भस्मसाद्भूतं यथोक्तं ब्रह्मवादिना

ityuktvā bhārgavo vāsaṃ tasmādanyamupākramat | saptāhe bhasmasādbhūtaṃ yathoktaṃ brahmavādinā

Pagkasabi nito, iniwan ni Bhārgava ang tahanang yaon at lumipat sa iba. Sa loob ng isang linggo, ito’y naging abo—gaya ng sinabi ng nakaaalam ng Brahman.

इतिthus
इति:
Vākyārtha-sūcaka (Quotation marker/इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
भार्गवःBhārgava
भार्गवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वासम्dwelling; residence
वासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्मात्from that (place)
तस्मात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
अन्यम्another
अन्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying vāsaṃ understood)
उपाक्रमत्set out; undertook
उपाक्रमत्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + क्रम् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सप्ताहेin a week; within a week
सप्ताहे:
Adhikaraṇa (Locus/time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसप्ताह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
भस्मसात्to ashes
भस्मसात्:
Kriya-visheṣaṇa (Result/फल)
TypeIndeclinable
Rootभस्मसात् (अव्यय/निपात)
Formअव्यय (गत्यर्थ/परिणामवाचक), ‘to ashes’ अर्थे
भूतम्become
भूतम्:
Kriya (Resultant state/परिणाम)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (yathoktaṃ ... bhūtam)
यथाas
यथा:
Kriya-visheṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as; just as)
उक्तम्said; spoken
उक्तम्:
Kriya-visheṣaṇa (According to what was said/यथोक्त)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ब्रह्मवादिनाby the brahma-speaker (sage)
ब्रह्मवादिना:
Kartr̥ (Agent in passive sense/कर्तृ)
TypeNoun
Rootब्रह्म + वादिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्तृ-निर्देश), एकवचन; समासः—ब्रह्मणः वादी (one who speaks of Brahman/Veda)

Narrator (contextual speaker not explicit in this single verse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Sandhi Resolution Notes: इत्युक्त्वा = इति + उक्त्वा; तस्मादन्यमुपाक्रमत् = तस्मात् + अन्यम् + उपाक्रमत्; भस्मसाद्भूतम् = भस्मसात् + भूतम्; यथोक्तम् = यथा + उक्तम्।

B
Bhārgava
B
Brahmavādin (a knower/expounder of Brahman)

FAQs

Bhārgava departs from his residence, and within seven days that dwelling is burned down to ashes, fulfilling the prediction of a brahmavādin (a spiritual authority).

It indicates a speaker who expounds or knows Brahman (ultimate reality). Here it functions as an authority whose statement proves true, underscoring the reliability of spiritual insight.

The verse suggests the transience of worldly holdings (like a house) and highlights the inevitability of outcomes foretold by spiritual discernment—encouraging detachment and heedfulness toward wise counsel.