Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 148

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

अयोध्यां प्राप्य काकुत्स्थः पद्भ्यां कक्षामवातरत् । ततो विसृज्य रुचिरं पुष्पकं कामवाहितं

ayodhyāṃ prāpya kākutsthaḥ padbhyāṃ kakṣāmavātarat | tato visṛjya ruciraṃ puṣpakaṃ kāmavāhitaṃ

Nang marating ang Ayodhyā, si Kakutstha ay bumaba at naglakad patungo sa mga silid ng palasyo; saka niya pinauwi ang marikit na Puṣpaka, na gumagalaw ayon sa kalooban.

अयोध्याम्Ayodhya
अयोध्याम्:
Karma (कर्म) / Gati (गति-लक्ष्य)
TypeNoun
Rootअयोध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया
काकुत्स्थःKakutstha (Rama)
काकुत्स्थः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; रामस्य कुलनाम (epithet)
पद्भ्याम्with (his) feet
पद्भ्याम्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, द्विवचन (Dual)
कक्षाम्the palace enclosure / courtyard / precinct
कक्षाम्:
Karma (कर्म) / Gati (गति-लक्ष्य)
TypeNoun
Rootकक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अवातरात्descended
अवातरात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-तॄ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमसूचक (thereupon)
विसृज्यhaving dismissed / released
विसृज्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-सृज् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया
रुचिरम्beautiful
रुचिरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरुचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
पुष्पकम्Puṣpaka (aerial car)
पुष्पकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्पक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कामवाहितम्moved at will
कामवाहितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकाम + वाहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (moved/borne by will)

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific dialogue-pair not explicit in this single verse)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Sandhi Resolution Notes: kakṣāmavātarat = कक्षाम् + अवातरात् (म् + अ → मा); अन्यत्र स्पष्टसन्धिः न।

A
Ayodhyā
K
Kakutstha (Rāma)
P
Puṣpaka (vimāna)

FAQs

“Kakutstha” is an epithet of Rāma, pointing to his Ikṣvāku lineage through the ancestor Kakutstha.

Puṣpaka is the famed vimāna (aerial chariot). “Kāmavāhita” indicates it moves according to the rider’s will—going wherever desired.

The detail highlights humility and propriety: despite possessing a wondrous vehicle, he enters the city and inner quarters in a grounded, respectful manner, emphasizing self-restraint over display.