Previous Verse

Shloka 154

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

रत्नान्यश्वा गजा भृत्यास्तेषामाशु भवंति च । यत्रेदं लिख्यते गेहे तत्राप्येवं ध्रुवं भवेत्

ratnānyaśvā gajā bhṛtyāsteṣāmāśu bhavaṃti ca | yatredaṃ likhyate gehe tatrāpyevaṃ dhruvaṃ bhavet

Mga hiyas, mga kabayo, mga elepante, at mga lingkod ay madaling nagkakamit. Sa alinmang bahay na doo’y isinusulat ito, tiyak na gayon din ang bunga roon.

रत्नानिjewels
रत्नानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
गजाःelephants
गजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
भृत्याःservants
भृत्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (सर्वनाम)
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
भवन्तिcome to be / arise
भवन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (relative adverb: where)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative) वा द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (सर्वनाम)
लिख्यतेis written
लिख्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootलिख् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
गेहेin the house
गेहे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: there)
अपिalso
अपि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/सम्भावना/समुच्चयार्थक (particle: also/even)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus)
ध्रुवम्certainly / surely
ध्रुवम्:
Kriya-visheshaṇa (Certainty/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative) वा द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (indeclinable-like usage as adverbial certainty)
भवेत्would be / should occur
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 31; appears as a phalaśruti-style claim about writing the verse/text)

Concept: Śravaṇa–lekhana (hearing and writing sacred words) is treated as a potent devotional act that invites auspiciousness and protection into one’s dwelling.

Application: Keep a clean prayer corner; copy or respectfully keep sacred verses/texts; read aloud regularly, treating scripture as living presence rather than mere object.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a lamp-lit home shrine, a scribe carefully writes a sacred verse on palm leaf or birch bark while family members watch with reverence. As the final syllables are inscribed, symbolic forms of prosperity appear—gems glinting, a noble horse and elephant in the courtyard, and orderly attendants—shown as auspicious visions rather than crude display.","primary_figures":["scribe-devotee","householder family","Vishnu (subtle blessing presence or icon)"],"setting":"Domestic shrine room with palm-leaf manuscripts, ink pot, stylus, oil lamps, and a courtyard visible beyond.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-gold","deep indigo","vermillion","ivory parchment","jade green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a richly adorned household shrine with a Vishnu icon under a gold-leaf arch; a devotee seated writing on palm leaf, lamps blazing; gold leaf highlights on manuscript edges, jewelry, and halo; in the courtyard, stylized horse and elephant as auspicious emblems, with ornate borders and traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior scene—scribe writing sacred lines, family seated quietly; delicate textiles, cool shadows, fine architectural lines; outside, softly painted horse and elephant as symbolic prosperity; refined facial features and gentle narrative charm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, warm red-yellow-green palette; central focus on the act of writing before a Vishnu image; large expressive eyes, stylized lamps and manuscript; prosperity symbols (gems, horse, elephant) rendered as icon-like motifs around the frame.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: manuscript-writing scene framed by dense floral borders and lotus motifs; deep blue background with gold accents; Vishnu-centered shrine, garlands, peacocks near the threshold; prosperity symbols integrated as decorative medallions rather than realistic animals."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["stylus scratching on palm leaf","soft temple bells","oil-lamp flicker","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: भृत्यास्तेषामाशु = भृत्याः तेषाम् आशु; यत्रेदं = यत्र इदम्; तत्राप्येवं = तत्र अपि एवम्; भवंति = भवन्ति (अनुस्वार-लेखनभेद)

FAQs

It states a prosperity-result: obtaining valuables and resources—jewels, horses, elephants, and attendants—quickly, especially for the household where the text is written/inscribed.

No. This is not a geographic or tirtha-description; it functions like a phalaśruti, emphasizing the beneficial outcome of writing/keeping a sacred passage in one’s home.

It reflects a traditional Purāṇic theme: honoring sacred words (by writing/enshrining them) is treated as a meritorious act believed to attract auspiciousness and household welfare.