Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites
किं रूपा केन मंत्रेण दातव्या तदिहोच्यतां । पुलस्त्य उवाच । गुडधेनुविधानस्य यद्रूपमिह यत्फलम्
kiṃ rūpā kena maṃtreṇa dātavyā tadihocyatāṃ | pulastya uvāca | guḍadhenuvidhānasya yadrūpamiha yatphalam
“Ano ang anyo nito, at sa anong mantra ito dapat ihandog? Ipaunawa mo rito.” Sinabi ni Pulastya: “Dito ko ipaliliwanag ang anyo at ang bungang-punya ng ritwal ng guḍa-dhenū, ang bakang gawa sa jaggery.”
Pulastya (responding to a questioner)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: तदिहोच्यतां = तत् + इह + उच्यताम्; पुलस्त्य उवाच = पुलस्त्यः + उवाच; यद्रूपमिह = यत् + रूपम् + इह; यत्फलम् = यत् + फलम्.
Guḍa-dhenū literally means a “jaggery-cow”—a ritual donation where an offering is fashioned in the form of a cow (or a cow-related gift) using guḍa (jaggery), with a prescribed method (vidhāna) and expected spiritual result (phala).
It frames dāna as a structured practice: the donor asks about the correct form (rūpa) and the accompanying mantra, and the teacher promises to explain both the procedure (vidhāna) and the resulting merit (phala).
That religious giving should be done thoughtfully and correctly—seeking guidance on intention, form, and method—rather than performed casually or without understanding.