Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites
विशोका मेस्तु संपत्त्यै विशोका सर्वसिद्धये । ततः शुभ्रांबरैः सूर्यं वेष्ट्य संपूजयेत्फलैः
viśokā mestu saṃpattyai viśokā sarvasiddhaye | tataḥ śubhrāṃbaraiḥ sūryaṃ veṣṭya saṃpūjayetphalaiḥ
“Nawa’y maging walang dalamhati ito para sa aking kasaganaan; nawa’y maging walang dalamhati ito para sa pagkamit ng lahat ng kaganapan. Pagkaraan, balutin ang Araw ng puting tela at sambahin Siya sa pamamagitan ng mga prutas.”
Unspecified (instructional/ritual voice within the narrative context of Sṛṣṭikhaṇḍa)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
Sandhi Resolution Notes: मे+अस्तु→मेस्तु; शुभ्र+अम्बरैः→शुभ्रांबरैः; संपूजयेत्+फलैः→संपूजयेत्फलैः
It prescribes a simple Surya-upāsanā: recite a wish for “sorrowless” prosperity and success, then wrap (adorn) the Sun with white cloth and worship with fruits.
“Viśokā” frames prosperity and achievement as ideally attained without grief, distress, or harmful consequences—well-being that is inwardly peaceful.
White cloth commonly signifies purity and auspiciousness in ritual contexts, while fruits represent a simple, sattvic offering appropriate for reverential worship.