Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

पुलस्त्य उवाच । परिपृष्टमिदं जगत्प्रियं ते विबुधानामपि दुर्लभं महत्त्वात् । तव भक्तिमतस्तथापि वक्ष्ये व्रतमिंद्रासुरमानवेषु गुह्यम्

pulastya uvāca | paripṛṣṭamidaṃ jagatpriyaṃ te vibudhānāmapi durlabhaṃ mahattvāt | tava bhaktimatastathāpi vakṣye vratamiṃdrāsuramānaveṣu guhyam

Sinabi ni Pulastya: Ang iyong itinatanong ay minamahal ng daigdig at, dahil sa kadakilaan nito, mahirap makamtan kahit ng mga diyos. Gayunman, sapagkat ikaw ay may debosyon, ipaliliwanag ko ang panatang iyon—isang lihim sa hanay ni Indra, sa mga asura, at sa mga tao.

pulastyaḥPulastya
pulastyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpulastya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
paripṛṣṭamasked/inquired
paripṛṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootpari-√prach (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
jagat-priyamdear to the world
jagat-priyam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjagat (प्रातिपदिक) + priya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective to 'idam': 'dear to the world'
teto you/for you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvam (प्रातिपदिक)
FormDative/Genitive (चतुर्थी/षष्ठी), Singular (एकवचन); enclitic pronoun
vibudhānāmof the gods/wise beings
vibudhānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootvibudha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (अपि = 'even/also')
durlabhamhard to obtain
durlabham:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurlabha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); predicate adjective of 'idam'
mahattvātbecause of (its) greatness
mahattvāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootmahattva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)
tavaof you/your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvam (प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
bhaktimataḥof (you) who are devoted
bhaktimataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootbhaktimat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); adjective qualifying implied 'tava' (you as devotee)
tathāthus/so
tathā:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (रीत्यर्थक अव्यय)
apieven so
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (अपि = 'nevertheless/also')
vakṣyeI will tell
vakṣye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
vratamthe vow
vratam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
indra-asura-mānaveṣuamong gods, demons, and humans
indra-asura-mānaveṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक) + mānava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Plural (बहुवचन); dvandva: 'among Indras (gods), Asuras, and humans'
guhyamsecret
guhyam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootguhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); adjective qualifying 'vratam'

Pulastya

Concept: Great spiritual practices are ‘world-beloved’ yet difficult to obtain; devotion (bhakti) qualifies the seeker to receive esoteric vrata-knowledge.

Application: Approach spiritual disciplines with humility and steadiness; seek instruction from qualified teachers; treat vows as sacred commitments rather than trends.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pulastya leans slightly forward, as if lowering his voice, while a subtle halo of knowledge surrounds him; Bhīṣma listens intently, hands folded, the moment poised like an initiation. In the background, faint silhouettes of devas and asuras appear as symbolic witnesses to the vow’s rarity across realms.","primary_figures":["Pulastya","Bhīṣma","symbolic devas","symbolic asuras"],"setting":"forest hermitage with a manuscript stand and ritual vessels; the background fades into a cosmic gradient hinting at multiple realms","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["parchment tan","cosmic violet","golden ochre","deep teal","smoke white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pulastya revealing a secret vrata to Bhīṣma, both with gold leaf halos; manuscript and ritual vessels in foreground; faint celestial figures in the upper register; rich reds/greens, ornate borders, gem-like detailing emphasizing ‘guhya’ sanctity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate teacher-student exchange in a quiet āśrama; delicate gestures suggesting confidential instruction; soft cosmic wash in the sky with tiny devas/asuras as motifs; refined linework and gentle color transitions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Pulastya in teaching posture, Bhīṣma attentive; stylized celestial bands above showing devas and asuras; bold outlines, natural pigments, temple-fresco feel, strong reds/yellows/greens with black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central sages framed by lotus and tulasi borders; upper border shows small celestial beings; deep blue ground with gold script-like motifs suggesting mantra/rahasya; intricate floral filigree and symmetrical composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft rustle of palm leaves","low tanpura","single bell strike at key words","forest ambience","hushed silence after ‘guhyam’"]}

Sandhi Resolution Notes: Sandhi resolved: paripṛṣṭamidaṃ → paripṛṣṭam + idam; vratamiṃdrāsuramānaveṣu → vratam + indra-asura-mānaveṣu.

P
Pulastya
I
Indra
A
Asuras
V
Vibudhas (gods)

FAQs

Pulastya frames the upcoming teaching as a highly exalted and rare vow, accessible due to the listener’s devotion, and traditionally kept secret even from gods, asuras, and humans.

The reason given for revealing the vow is the addressee’s devotion (bhakti-mataḥ), implying that devotion is the qualification for receiving deeper, guarded teachings.

It suggests that powerful spiritual disciplines should be approached with reverence and readiness, and that transmission depends on the seeker’s character and devotion rather than mere curiosity.