Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

अनुजग्राह देवांस्तान्सुरेच्छा प्रेरितो मुनिः । तेभ्यो ददौ विवेकिभ्यः स वेदोक्तावधानवित्

anujagrāha devāṃstānsurecchā prerito muniḥ | tebhyo dadau vivekibhyaḥ sa vedoktāvadhānavit

Sa udyok ng mabuting kalooban ng mga diyos, pinagpala ng muni ang mga nasabing deva. Sa mga may pag-unawa ay ibinigay niya ang turo, sapagkat bihasa siya sa masusing pagtalima sa mga utos ng Veda.

अनुजग्राहfavoured, showed grace to
अनुजग्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + ग्रह् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन
तान्those
तान्:
Anvaya (Correlative/अन्वय)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
सुरेच्छाthe desire of the gods
सुरेच्छा:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootसुर + इच्छा (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—सुराणाम् इच्छा (षष्ठी-तत्पुरुष)
प्रेरितःimpelled, prompted
प्रेरितः:
Karta (Agent as qualified/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + ईर्/इर् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकर्मणि/कर्मणि प्रयोग), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), बहुवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
विवेकिभ्यःto the discerning ones
विवेकिभ्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविवेकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (तेभ्यः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
वेदोक्तावधानवित्knower of the attentiveness prescribed in the Veda
वेदोक्तावधानवित्:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootवेद + उक्त + अवधान + विद् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—वेदेन उक्तम् (वेदोक्त) इति कर्मधारय/तत्पुरुष, तत्र अवधानम्, तद् वेत्ति इति (उपपद-तत्पुरुष)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not explicit in this single verse)

Concept: True instruction is given to the ‘vivekin’ (discerning) and rests on careful attention to Vedic injunctions; divine favor supports disciplined learning.

Application: Seek teachers who are attentive to scripture and cultivate discernment before acting; let goodwill (anugraha) guide correction rather than ego.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm sage stands before a semicircle of radiant devas, his right hand lifted in a gesture of instruction while the gods incline their heads in approving goodwill. Palm-leaf manuscripts and a small ritual fire suggest that the teaching is not abstract but anchored in Veda-enjoined attentiveness.","primary_figures":["Sage (muni)","Devas (assembled)"],"setting":"A luminous celestial hall or open sky-court with subtle ritual elements—manuscripts, kusa, and a small fire-altar.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","sky blue","sun-gold","emerald green","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene muni instructing a gathered assembly of devas; gold leaf halos and ornate crowns, rich reds and greens, gem-studded jewelry, stylized palm-leaf manuscripts and a small altar, symmetrical composition with devotional gravitas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial terrace with delicate brushwork; the sage teaching devas seated on patterned rugs, cool blues and soft golds, refined faces, gentle clouds and distant peaks for lyrical depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; devas with characteristic large eyes and layered ornaments, the sage in ochre robes, manuscript bundle and small fire rendered in iconic shapes, red/yellow/green palette with rhythmic decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and repeating motifs; central sage bestowing instruction to devas, lotus patterns framing the scene, deep blues with gold highlights, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft drone (tanpura)","gentle wind","distant conch","subtle bell chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: देवांस्तान् = देवान् + तान्; वेदोक्तावधानवित् = वेद-उक्त-अवधान-वित् (समास)

D
Devas
M
Muni (sage)

FAQs

It presents the sage as a Veda-guided teacher who, moved by divine intention, bestows guidance upon the gods—emphasizing discernment (viveka) and careful adherence to Vedic injunctions.

No. This verse focuses on instruction and Vedic attentiveness rather than describing sacred places or geographical details.

Wisdom should be given with discrimination to those capable of discernment, and right action should be grounded in attentive understanding of authoritative dharmic teachings (here, the Vedas).