Previous Verse
Next Verse

Shloka 129

Kroṣṭu–Yādava Lineages, the Syamantaka Jewel, Krishna’s Birth Context, and the Māyāmoha Account

पण्डितं प्रथमं बाहु देवश्रवसमुत्तमम् । इक्ष्वाकुकुलतो यस्य मनस्विन्या यशस्विनी

paṇḍitaṃ prathamaṃ bāhu devaśravasamuttamam | ikṣvākukulato yasya manasvinyā yaśasvinī

Una, isinilang ang marunong—si Bāhu, ang pinakadakila sa Devaśravas. Ang kaniyang marangal at mataas ang diwang reyna, bantog sa kabutihan, ay mula sa angkan ng Ikṣvāku.

पण्डितम्learned/wise
पण्डितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपण्डित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण
प्रथमम्first/foremost
प्रथमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (as ‘first/foremost’)
बाहुBāhu (name) / arm
बाहु:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
देवश्रवसमुत्तमम्best of Devaśravas
देवश्रवसमुत्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदेवश्रवस् + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (devaśravasaḥ uttamam)
इक्ष्वाकुकुलतःfrom the Ikṣvāku lineage
इक्ष्वाकुकुलतः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु + कुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ikṣvākūnām kulam)
यस्यwhose/of whom
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सम्बन्ध (relative pronoun)
मनस्विन्याby/with the high-minded (woman)
मनस्विन्या:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootमनस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; विशेषण (feminine)
यशस्विनीthe illustrious (woman)
यशस्विनी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयशस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण/सम्बोधनार्थे (as a describing subject)

Unclear from the single-verse excerpt (likely a narrator continuing a genealogical account within Sṛṣṭikhaṇḍa).

Concept: True excellence in rulership begins with paṇḍitya (discernment) and a virtuous, high-minded household.

Application: Prioritize learning and character in leadership; choose partnerships that strengthen dharma, not merely status.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal court rendered with ascetic restraint: the learned Bāhu stands with a manuscript and a sword—knowledge and protection balanced. Beside him, an Ikṣvāku-born queen is portrayed as luminous and composed, her gaze steady, suggesting ‘manasvinī’ virtue as the unseen pillar of the dynasty.","primary_figures":["Bāhu (Devaśravas)","Ikṣvāku-line queen (unnamed)","court sages","royal attendants"],"setting":"Ayodhyā-like palace hall with carved pillars, dharma-śāstra manuscripts, and a discreet shrine to Viṣṇu in the background","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ivory white","royal maroon","peacock blue","burnished gold","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bāhu in regal posture holding a palm-leaf text, the queen beside him with elaborate jewelry; a small Viṣṇu shrine niche behind with gold-leaf halo; rich reds and greens, heavy gold leaf on crowns and borders, gem-studded ornaments, symmetrical palace arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined palace interior opening to a garden; Bāhu and the queen depicted with delicate facial features and soft textiles; cool palette with lyrical naturalism; subtle Vaishnava shrine in a corner; fine linework and gentle shading.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized royal figures with bold outlines; Bāhu’s learned aspect emphasized by manuscript, queen’s virtue by calm mudrā; warm earthy pigments, temple-wall composition, prominent eyes, ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a Vaishnava-inflected court scene with lotus borders; the couple centered beneath a floral canopy; peacocks and cows in the margins as auspicious motifs; deep blues and gold, intricate textile patterns, decorative calligraphy for ‘Ikṣvāku’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["palace courtyard birds","soft mridang-like pulse","conch shell (distant)","silence between names"]}

Sandhi Resolution Notes: देवश्रवसमुत्तमम् = देवश्रवस + उत्तमम्; इक्ष्वाकुकुलतो = इक्ष्वाकुकुलतः (पञ्चमी एकवचन)

B
Bāhu
D
Devaśravas
I
Ikṣvāku-kula

FAQs

Yes. The diction (names, dynastic marker “Ikṣvāku-kulataḥ,” and descriptive epithets) strongly indicates a genealogical or royal lineage narration typical of the Sṛṣṭikhaṇḍa sections.

“Ikṣvāku-kula” denotes the Solar Dynasty (Sūryavaṁśa) associated with righteous kingship; the verse identifies the woman described as originating from that renowned lineage.

These epithets present an ideal of noble character and public esteem—inner virtue (“manasvinī,” high-mindedness) aligned with outer reputation (“yaśasvinī,” fame), often used in Purāṇic literature to frame exemplary figures.