Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Greatness of the Ancestors: Ekoddiṣṭa Śrāddha, Āśauca Rules, and Sapiṇḍīkaraṇa

पितृभक्त्या तु पुत्राणां कार्यमेव सदा भवेत् । वृषोत्सर्गं च कुर्वीत देया च कपिला शुभा

pitṛbhaktyā tu putrāṇāṃ kāryameva sadā bhavet | vṛṣotsargaṃ ca kurvīta deyā ca kapilā śubhā

Dahil sa debosyon sa mga ninuno, ang mga anak na lalaki ay dapat laging gumanap ng mga kinakailangang ritwal. Dapat din silang magpalaya ng toro bilang banal na paglalaya, at magbigay sa kawanggawa ng mapalad na kapilang baka.

पितृभक्त्याby/through devotion to the ancestors
पितृभक्त्या:
Karaṇa/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootपितृ-भक्ति (प्रातिपदिक; पितृ + भक्ति)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/हेतु; 3rd/Instrumental), एकवचन; ‘पितृभक्ति’ = पितॄणां भक्तिः (षष्ठी-तत्पुरुष)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थक ‘but/indeed’
पुत्राणाम्of sons
पुत्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
कार्यम्duty; what should be done
कार्यम्:
Karma/Pradhāna (Predicate/thing to be done)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक; कृ धातु से ‘to be done’)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd; here predicate nominative), एकवचन
एवcertainly/only
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
सदाalways
सदा:
Adhikaraṇa (Time)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
भवेत्should be/should happen
भवेत्:
Kriyā (Verbal predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वृषोत्सर्गम्the release/donation of a bull
वृषोत्सर्गम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवृष-उत्सर्ग (प्रातिपदिक; वृष + उत्सर्ग)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘वृषस्य उत्सर्गः’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कुर्वीतshould do/should perform
कुर्वीत:
Kriyā (Injunction)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
देयाto be given; should be donated
देया:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootदेय (प्रातिपदिक; दा धातु से ‘to be given’)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कपिलाa tawny cow
कपिला:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootकपिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शुभाauspicious
शुभा:
Viśeṣaṇa (Adjective of subject)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘कपिला’ इत्यस्य विशेषणम्

Unspecified (narrative injunction within the chapter; speaker not explicit from the single verse provided)

Concept: Pitṛ-bhakti expressed through obligatory rites and dāna sustains lineage, social order, and the departed’s well-being.

Application: Maintain regular remembrance of elders/ancestors; perform charity with sincerity (especially food/water/cow-related giving where appropriate), and keep family rites orderly rather than neglected or delayed.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene gṛhastha courtyard becomes a sanctified ritual space: a son, head bowed in pitṛ-bhakti, offers water and sesame at a small altar while a sacred bull is gently released toward open fields. Nearby, a tawny kapilā cow adorned with a simple garland is respectfully gifted to a worthy recipient, embodying dāna as living compassion.","primary_figures":["gṛhastha son (ritual performer)","pitṛs (subtle ancestral presence)","kapilā cow","sacred bull (vṛṣa)","brāhmaṇa recipient (optional)"],"setting":"Village courtyard with tulasī platform in the background, ritual altar with kuśa grass, open pasture beyond the gate, earthen lamps and offering trays.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron ochre","earth brown","leaf green","vermillion red","soft ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dignified gṛhastha in white dhotī performs pitṛ-tarpaṇa before a small altar; a kapilā cow with ornate gold-leaf harness is gifted, and a sacred bull is shown stepping out through an archway; heavy gold leaf halos for the subtle pitṛ-presences, rich reds and greens, gem-studded ornaments, temple-lamp glow, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet courtyard scene with delicate brushwork—son offering tarpaṇa, kapilā cow being led with tenderness, bull released toward rolling fields; cool natural palette, refined faces, distant hills and trees, lyrical realism, thin white borders and floral corner motifs.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments—ritual altar with kuśa, sesame and water pot, kapilā cow and bull rendered with stylized eyes; warm red/yellow/green palette, temple-wall aesthetic, rhythmic composition emphasizing dharma and auspiciousness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a Vaiṣṇava-tinged courtyard with lotus borders and floral creepers; kapilā cow and bull central, surrounded by intricate motifs of lamps and kalashas; deep indigo background with gold detailing, peacocks at the edges, devotional atmosphere suggesting offerings ultimately to Hari."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","morning birds","low conch shell","gentle cowbells","ritual water pour"]}

Sandhi Resolution Notes: कार्यमेव = कार्यम् + एव; पितृभक्त्या (समास); वृषोत्सर्गम् (समास)

P
Pitṛs (ancestors)

FAQs

It recommends that sons consistently perform prescribed ancestral duties (pitṛ-related rites) as an expression of devotion to the Pitṛs.

Vṛṣotsarga literally means “setting a bull free,” a traditional dharmic act associated with religious merit and often linked with rites performed for the benefit of ancestors.

It emphasizes filial responsibility: honoring one’s lineage through regular duty (karma as dharma) and generosity (dāna), expressed here through the gifting of an auspicious kapilā cow.