Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Patala Khanda, Shloka 40

Description of Cyavana’s Austerity and Enjoyment

आविवेश सरस्तत्र मुदा शिवजलाशयम् । सांतःसरसि वेश्मस्थाः शतानि दशकन्यकाः

āviveśa sarastatra mudā śivajalāśayam | sāṃtaḥsarasi veśmasthāḥ śatāni daśakanyakāḥ

Masaya siyang pumasok sa lawa roon—ang banal na imbakan ng tubig ni Śiva. Sa loob ng panloob na lawang-lotus ay may mga bahay, at doon naninirahan ang daan-daang dalagitang may gulang na mga sampung taon.

आविवेशentered
आविवेश:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
सरःthe lake
सरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
मुदाwith joy
मुदा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमुद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन (singular)
शिव-जल-आशयम्the reservoir of Śiva’s water (Śiva’s lake)
शिव-जल-आशयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक) + आशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): ‘शिवस्य जलम्’ + ‘जलस्य आशयः’
सान्तःसरसिin the inner lake / within the lake
सान्तःसरसि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसान्तःसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन (singular); उपपद/विशेषणपूर्वक-तत्पुरुषः: ‘स + अन्तःसरस्’ (inner-lake/within the lake)
वेश्म-स्थाःdwelling in the mansion
वेश्म-स्थाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवेश्मन् (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन (plural); तत्पुरुषः: ‘वेश्मनि स्थाः’ (standing/being in the house)
शतानिhundreds
शतानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन (plural)
दश-कन्यकाःten maidens
दश-कन्यकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदश (संख्या/प्रातिपदिक) + कन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन (plural); द्विगु-समासः (numerical compound): ‘दश कन्यकाः’

Narrator (contextual; specific dialogue-speaker not identifiable from the single verse alone)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: āviveśa (ā + viveśa); saras + tatra → sarastatra; śiva + jala + āśayam → śivajalāśayam; veśma + sthāḥ → veśmasthāḥ; daśa + kanyakāḥ → daśakanyakāḥ.

S
Shiva

FAQs

It refers to a sacred water-reservoir (jalāśaya) associated with Śiva—presented as a sanctified lake whose waters and setting are portrayed as extraordinary and spiritually charged.

This is a Purāṇic motif of mythic geography, where sacred spaces contain hidden or inner realms (antaḥ-saras) with divine or wondrous habitations, emphasizing the otherworldly nature of tīrthas and subterranean regions in the Pātālakhaṇḍa.

Indirectly, yes: the verse frames entry into a Śiva-associated sacred site as an event of joy and wonder, reinforcing reverence for tīrthas and the sacredness attributed to Śiva’s domains; the explicit ethical instruction would depend on surrounding verses.