Previous Verse
Next Verse

Shloka 101

Annadāna and the Obstruction of Viṣṇu-Darśana; Vāmadeva’s Teaching and the Vāsudeva Stotra Prelude

एवं स भक्षते मांसं स्वस्य कायस्य नित्यदा । योषिदप्यात्मकायं च रसैश्चामृतसन्निभैः

evaṃ sa bhakṣate māṃsaṃ svasya kāyasya nityadā | yoṣidapyātmakāyaṃ ca rasaiścāmṛtasannibhaiḥ

Kaya’t lagi niyang kinakain ang laman ng sarili niyang katawan; at ang babae man ay (tila) nilalapa ang sarili, sa pagkalulong sa mga lasang wari’y tulad ng amṛta, ang nektar.

एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
भक्षतेeats, consumes
भक्षते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
मांसम्meat
मांसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्वस्यof his own
स्वस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक/सर्वनाम-प्रयोग)
Formपुं/नपुंसक-समर्थ, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धवाचक (possessive)
कायस्यof the body
कायस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
नित्यदाalways
नित्यदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्यदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: always)
योषित्a woman
योषित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Emphasis/Addition (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
आत्म-कायम्one’s own body
आत्म-कायम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + काय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (आत्मनः कायः)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
रसैःwith juices/fluids
रसैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction; in sandhi with रसैः)
अमृत-सन्निभैःwith nectar-like (juices)
अमृत-सन्निभैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमृत (प्रातिपदिक) + सन्निभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; उपमानवाचक-तत्पुरुष (अमृतस्य सन्निभः = like nectar)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to confirm the dialogue frame, often Pulastya → Bhīṣma in Bhūmi-khaṇḍa).

Concept: Sense-pleasures that taste like nectar can still be self-consuming; indulgence is portrayed as eating one’s own flesh—an image of karmic self-harm and bondage.

Application: Treat cravings as ‘amṛta-sannibha’ illusions; practice moderation, substitute sacred tastes (prasāda, kīrtana, japa) for compulsive indulgence; seek accountability and routine.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic tableau shows a man and a woman reaching for jeweled cups labeled ‘pleasure’, their contents glowing like nectar; yet their shadows reveal skeletal forms, as if the act drains their own substance. The scene is framed by a darkened palace turning into a wasteland, emphasizing the slow erosion caused by indulgence.","primary_figures":["the king (as archetype of indulgent self)","a woman (as archetype of sensual indulgence)","shadow-forms representing decay"],"setting":"Allegorical palace-to-wasteland transition, with a banquet table dissolving into dust","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["charcoal black","sickly green-gold","ruby red","dust brown","cold silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: allegorical court scene—figures holding nectar-like cups with gold leaf shimmer; beneath, symbolic shadow-skeletons rendered as stylized silhouettes (non-gory); ornate palace arch with gold leaf, rich reds/greens, dramatic moral contrast, traditional ornamentation and patterned textiles.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: restrained allegory—figures in elegant attire, cups glowing softly; their shadows subtly thin and wither; background shifts from palace to barren landscape with delicate brushwork; cool muted tones, refined expressions conveying warning rather than horror.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—two figures with cups, exaggerated symbolic shadows; background split-panel: palace on one side, desolation on the other; flat pigments, strong reds/yellows/greens, temple narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion with nectar-cups and withering shadow motifs; border of lotus vines turning into thorny creepers; deep blue/black ground with gold highlights; symbolic moral storytelling through pattern and repetition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drone","distant thunder (soft)","cup clink","wind gust","sudden silence after the warning"]}

Sandhi Resolution Notes: योषिदपि = योषित् + अपि; रसैश्च = रसैः + च; चामृतसन्निभैः = च + अमृतसन्निभैः.

FAQs

It uses a stark metaphor: indulgence in sense-pleasures is portrayed as consuming one’s own body, warning that what feels “nectar-like” can still be spiritually and ethically destructive.

To highlight the deceptive attraction of sensual enjoyment—appearing sweet and life-giving, yet leading to harm through attachment and loss of self-control.

The phrasing contrasts “he” and “a woman also,” but the moral thrust is general: embodied beings who indulge in craving effectively damage themselves; it is a critique of lust/attachment rather than a gendered doctrine.