Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Indra’s Purification and the Limits of Pilgrimage: Four Sinners Seek Release

शिखासूत्रविहीनस्तु विप्रलिंगैर्विवर्जितः । तदासौ पृच्छितस्तेन विदुरेण दुरात्मना

śikhāsūtravihīnastu vipraliṃgairvivarjitaḥ | tadāsau pṛcchitastena vidureṇa durātmanā

Wala na ang kanyang śikhā at sagradong sinulid, at wala rin ang panlabas na tanda ng isang brāhmaṇa; noon ay tinanong siya ni Vidura, yaong masamang-loob.

शिखासूत्रविहीनःdevoid of topknot and sacred thread
शिखासूत्रविहीनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशिखा + सूत्र + विहीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; समासः: शिखा-च-सूत्र-च ताभ्यां विहीनः
तुbut
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
विप्रलिङ्गैःwith the marks/signs of a Brahmin
विप्रलिङ्गैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविप्रलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Neuter, Instrumental, Plural; समासः: विप्रस्य लिङ्गम्
विवर्जितःdeprived/without
विवर्जितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-√वृज्/वर्ज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — PPP, Masculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
असौhim
असौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Pronoun, Masculine, Nominative, Singular
पृच्छितःwas questioned
पृच्छितः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — PPP: ‘was asked’
तेनby him
तेन:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Pronoun, Masculine, Instrumental, Singular
विदुरेणby Vidura
विदुरेण:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootविदुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular
दुरात्मनाby the wicked one
दुरात्मना:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular

Narrator (contextual; specific speaker not determinable from the single verse alone)

Concept: External saṃskāra-marks (śikhā, yajñopavīta) are not mere ornaments; they signify vows, discipline, and belonging to a dharmic lineage—when inner conduct collapses, outer signs also vanish.

Application: Let symbols of commitment (ritual, habits, vows) be supported by ethical behavior; if you’ve abandoned discipline, rebuild it stepwise with guidance rather than pretending through appearances.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disheveled man stands before Vidura, head shorn of the śikhā and chest bare of the sacred thread; the absence is rendered as a stark negative space. Vidura’s gaze is sharp and interrogative, as if weighing the man’s lost identity against his present misery.","primary_figures":["Candraśarmā","Vidura"],"setting":"Simple courtyard or roadside shelter; a low seat for Vidura; scattered ritual items unused—kusha grass, a cold firepit","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["pale ochre","charcoal gray","leaf green","muted white","rust red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close, iconic composition—Vidura seated with authoritative posture, Candraśarmā standing with bowed head; emphasize the missing yajñopavīta with a highlighted empty chest area, gold-leaf accents on Vidura’s seat and border, rich earthy reds and greens, temple-arch framing of interrogation scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dialogue in a quiet courtyard, delicate brushwork showing shaved head and torn cloth; subtle expressions—Vidura’s probing eyes, Candraśarmā’s shame; cool greens and soft browns, refined architectural lines and a cold firepit in the corner.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and symbolic clarity—broken thread motif floating near Candraśarmā, Vidura’s hand raised in questioning gesture; natural pigments with strong red/yellow/green contrasts, mural-like symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral border; central figures in profile—Vidura questioning, Candraśarmā humbled; symbolic motifs of broken garland and extinguished lamp, deep blue ground with gold linework."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["courtyard echo","rustle of leaves","single bell strike","brief pause before the question","low drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: शिखासूत्रविहीनस्तु = शिखासूत्रविहीनः + तु; विप्रलिंगैर्विवर्जितः = विप्रलिङ्गैः + विवर्जितः; तदासौ = तदा + असौ

V
Vidura

FAQs

It describes the external identifiers—śikhā (topknot) and sūtra/yajñopavīta (sacred thread)—and notes their absence, implying the person lacked recognized brāhmaṇical outward marks.

The verse names a person called Vidura and characterizes him as durātmā (“wicked-minded”). Without more surrounding verses, this cannot be securely linked to the Mahābhārata’s Vidura.

It frames a confrontation where someone lacking outward religious markers is interrogated by a hostile questioner, hinting at themes of judging by externals versus inner character—though the fuller lesson depends on the surrounding narrative.