Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

The Glory of Guru-Tīrtha: The Guru as Supreme Pilgrimage

Prelude: Cyavana and the Parable Cycle

ब्राह्मणा ऊचुः । विवाहो दृश्यते राजन्कन्यायास्तु विधानतः । पतिर्मृत्युं प्रयात्यस्या नोचेत्संगं करोति च

brāhmaṇā ūcuḥ | vivāho dṛśyate rājankanyāyāstu vidhānataḥ | patirmṛtyuṃ prayātyasyā nocetsaṃgaṃ karoti ca

Sinabi ng mga brāhmaṇa: “O Hari, ang wastong kasal ay itinakda para sa dalaga ayon sa banal na tuntunin. Kung hindi, ang kaniyang asawa’y hahantong sa kamatayan kapag hindi niya ganap na pinagbuklod ang pagsasama.”

ब्राह्मणाःthe Brahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
विवाहःmarriage
विवाहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
कन्यायाःof the maiden
कन्यायाः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
विधानतःaccording to rule
विधानतः:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: 'according to')
पतिःthe husband
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Gati-karma (Goal/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/गति-लक्ष्य), एकवचन
प्रयातिgoes/attains
प्रयाति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
उचेत्indeed (in 'if')
उचेत्:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पार्थक निपात; अत्र 'उ' + 'चेत्' इति प्रयोगः (if indeed)
चेत्if
चेत्:
Condition marker (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional particle: 'if')
सङ्गम्association/union
सङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
करोतिdoes/makes
करोति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Brāhmaṇas

Concept: Gṛhastha-dharma requires marriage to be performed according to vidhi; neglect of prescribed union is portrayed as bringing grave inauspicious consequence.

Application: Treat life-stage duties as sacred responsibilities; seek counsel of learned elders/ācāryas for rites and ethical decisions, and avoid impulsive or clandestine arrangements that harm others.

Primary Rasa: dharma

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a royal sabhā, solemn brāhmaṇas stand before the king, palms joined, delivering a weighty injunction about a maiden’s marriage. The atmosphere is tense yet orderly—scrolls of dharmaśāstra and ritual vessels nearby—suggesting that cosmic order hinges on correct rite and timing.","primary_figures":["Divodāsa (king)","brāhmaṇas (counselors)","unmarried maiden (symbolic presence, veiled)"],"setting":"royal court with a side-altar for saṁskāra rites; dharmaśāstra manuscripts, kuśa grass, water pot, and sacred fire implements","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["saffron ochre","deep maroon","burnished gold","ivory white","smoky charcoal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Divodāsa seated on a carved throne in a palace sabhā, brāhmaṇas in white with sacred threads addressing him, a small ritual altar with kalasha and agni implements at the side; heavy gold leaf embellishment on throne, jewelry, and halo-like aureoles; rich reds and greens, gem-studded ornaments, crisp South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined court scene with delicate linework—king listening intently to austere brāhmaṇas; soft architectural arches, patterned carpets, and a discreet ritual corner with kuśa and manuscripts; cool yet warm-balanced palette, lyrical facial expressions, gentle shading, and a hint of distant hills beyond palace windows.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments—king and brāhmaṇas in frontal/three-quarter poses, expressive eyes, stylized palace pillars, ritual vessels and palm-leaf manuscripts; dominant reds, yellows, greens with controlled ornamentation, temple-wall aesthetic gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a dharma-sabhā framed by ornate floral borders and lotus motifs; the king and brāhmaṇas rendered with decorative textiles, peacocks at the margins, and a small sacred fire altar; deep indigo background with gold detailing, intricate patterns emphasizing ritual order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","low court murmurs","conch shell (distant)","ritual fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: राजन्कन्यायास्तु = राजन् + कन्यायाः + तु; पतिर्मृत्युम् = पतिः + मृत्युम्; प्रयात्यस्या = प्रयाति + अस्याः; नोचेत्संगं = न + उ + चेत् + सङ्गम् (orthographic sandhi: न + उ → नो; चेत् + सङ्गम् → चेत्सङ्गम्).

FAQs

The speakers are brāhmaṇas addressing a king (“rājan”), presenting a dharma-based statement about marriage rules.

It asserts that a maiden’s marriage is prescribed by injunction, and it frames non-consummation/avoidance of conjugal union as leading to severe inauspicious consequence (expressed here as the husband’s death).

Not directly; it functions primarily as a dharma/social-duty statement within the Bhūmi-khaṇḍa context rather than a devotional (bhakti) or metaphysical teaching.