Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

चिंताकुलस्तु धर्मात्मा यावच्चिंतयते क्षणम् । तावन्नारी वरा काचित्पीनश्रोणी पयोधरा

ciṃtākulastu dharmātmā yāvacciṃtayate kṣaṇam | tāvannārī varā kācitpīnaśroṇī payodharā

Samantalang ang matuwid na lalaki, nababalisa sa pag-aalala, ay nagmuni-muni sandali, sa pagitan ding iyon ay lumitaw ang isang marikit na babae—malapad ang balakang at hitik ang dibdib.

ciṃtākulaḥdistressed with worry
ciṃtākulaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootciṃtā (प्रातिपदिक) + ākula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (चिन्तया आकुलः)
tubut, indeed
tu:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (conjunctive particle: 'but/indeed')
dharmātmāthe righteous one
dharmātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि (धर्मः आत्मा यस्य सः)
yāvatas long as, while
yāvat:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय; कालपरिमाण (temporal: 'as long as/while')
ciṃtayatethinks, reflects
ciṃtayate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootcint (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kṣaṇamfor a moment
kṣaṇam:
Karma (Extent/कर्म-प्रवृत्तिनिमित्त)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कालावधि (duration)
tāvatso long, meanwhile
tāvat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय; तावदर्थ (correlative: 'so long/then')
nārīa woman
nārī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
varāexcellent, beautiful
varā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying nārī)
kācitsome (woman)
kācit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite: 'some')
pīnaśroṇīwith full hips
pīnaśroṇī:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpīna (प्रातिपदिक) + śroṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (पीनाः श्रोण्यः यस्याः/या)
payodharāfull-breasted
payodharā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpayaḥ (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि (पयः धरन्ती/पयोधरौ यस्याः)

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: A dhārmika mind is tested precisely in moments of vulnerability (cintā); appearances can be instruments of instruction—discern the intent behind form.

Application: When confronted with attraction or sudden opportunity, pause; evaluate character (śīla) and consequences, not only appearance.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the heartbeat of the king’s anxious reflection, a radiant woman seems to step out of the forest’s green veil—her silhouette framed by leaves and shafts of light. The scene holds a charged stillness: beauty arrives like a question, and the king’s dharma stands poised between fascination and restraint.","primary_figures":["The king (dharmātmā)","The excellent woman (varā nārī)"],"setting":"Forest clearing with a natural ‘curtain’ of vines; the woman emerging from shadow into light, the king seated or rising in surprise.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","champagne gold","deep green","pearl white","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the woman emerging from foliage with ornate jewelry and rich textiles, gold leaf emphasizing her ornaments and the light around her; the king shown with a composed yet startled expression; lush greens, vermilion accents, and traditional South Indian decorative patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a graceful woman stepping into a forest glade, delicate shading on her form, refined facial features; the king in quiet astonishment; cool greens and soft pinks, lyrical naturalism, and a sense of moral suspense rather than overt sensuality.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized feminine form with bold outlines and patterned garments; the king’s posture indicating alertness; warm red/yellow/green palette; the forest rendered as rhythmic motifs; emphasis on expressive eyes and symbolic aura.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders; the woman’s arrival framed by lotus and creeper motifs; peacocks and deer as witnesses; deep blues and gold with pink highlights; the scene composed like a devotional tableau with narrative tension."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden hush","leaf rustle","anklet chime (implied)","soft drum pulse (mridang)","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: ciṃtākulastu = ciṃtākulaḥ + tu; yāvacciṃtayate = yāvat + ciṃtayate; tāvannārī = tāvat + nārī; kācitpīnaśroṇī = kācit + pīnaśroṇī

FAQs

This single verse reads like third-person narration; without surrounding verses, the precise dialogue speaker (e.g., Pulastya to Bhīṣma) cannot be confirmed.

It marks a transition: as the righteous man pauses in anxious reflection, an important female figure enters the story, indicating an imminent development in the plot.

Not explicitly in this verse alone; it primarily provides narrative timing and characterization. Any ethical teaching would depend on the subsequent action and dialogue in the surrounding passage.