Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Yayāti and Mātali on the Order of Divine Worlds, the Merit of Śiva’s Name, and the Unity of Śiva and Viṣṇu

तैर्लभ्यं त्वतुलं सौख्यं किं पुनस्तत्परायणैः । विष्णुचिंतां प्रकुर्वंति ध्यानेन गतमानसाः

tairlabhyaṃ tvatulaṃ saukhyaṃ kiṃ punastatparāyaṇaiḥ | viṣṇuciṃtāṃ prakurvaṃti dhyānena gatamānasāḥ

Sa pamamagitan nila, natatamo ang di-mapapantayang ligaya—lalo na ng mga lubos na nakatalaga sa Kanya. Na may isip na nalulubog sa pagninilay, patuloy nilang pinagninilayan si Viṣṇu.

तैःby them; through those (people)
तैः:
Karana (Agentive instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
लभ्यम्obtainable; to be obtained
लभ्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootलभ् (धातु) + यत् (कृत् प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘obtainable/attainable’
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-निपात (particle: 'but/indeed')
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘सौख्यम्’)
सौख्यम्happiness, bliss
सौख्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
किम्what?
किम्:
Sambandha (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle: 'what?')
पुनःmoreover; then again
पुनः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरुक्ति/विशेषण-अव्यय (adverb: 'again; moreover')
तत्परायणैःby those devoted to that (goal/deity)
तत्परायणैः:
Karana (Comparison/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतत् + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; तत्पुरुषः (‘तस्मिन् परायणः’ = devoted to that)
विष्णुचिन्ताम्thought/meditation on Viṣṇu
विष्णुचिन्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु + चिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘विष्णोः चिन्ता’)
प्रकुर्वन्तिthey perform; they practice
प्रकुर्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
ध्यानेनby meditation
ध्यानेन:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
गतमानसाःwhose minds are absorbed
गतमानसाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगत (गम् धातु; क्त-प्रत्यय) + मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहिः (‘गतं मानसं येषाम्’ = whose mind has gone/been absorbed)

Unknown (context not provided in the input; likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue typical of the Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Association with the pious yields great happiness; greater still is the fruit of single-pointed devotion—minds absorbed in meditation on Viṣṇu.

Application: Seek regular company of devotees or uplifting texts; set aside a fixed daily meditation window for Viṣṇu-nāma or rūpa-dhyāna; reduce distractions to cultivate 'gatamānasa' absorption.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of serene devotees sits beside a quiet riverbank, their faces turned inward as if listening to an unstruck sound. Above them, Viṣṇu appears in a gentle vision—four-armed, holding śaṅkha and cakra—while a luminous thread connects their hearts to the deity, symbolizing 'gatamānasa' absorption.","primary_figures":["Viṣṇu (Nārāyaṇa)","meditating devotees/sādhus"],"setting":"Riverbank āśrama with kusa grass seats, a small fire altar in the background, and flowering trees; the divine vision hovers in the sky or within a haloed space.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","lotus pink","pearl white","river jade"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Viṣṇu enthroned on a lotus with heavy gold leaf halo, śaṅkha-cakra-gadā-padma; below, devotees in meditation with ornate borders; rich reds/greens, embossed gold patterns, gem-like highlights on crowns and ornaments, temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil riverside satsanga with delicate brushwork; Viṣṇu as a soft celestial apparition in cool blues; refined faces, lyrical trees and distant hills, subtle gradients in the sky, emphasis on contemplative mood and intimate scale.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Viṣṇu with bold outlines and stylized ornaments in the upper register; devotees seated below in symmetrical composition; natural pigments with dominant blues, reds, yellows, greens; temple-wall aesthetic with patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu/Kṛṣṇa-centered devotional scene with lotus motifs and ornate floral borders; include peacocks and cows at the periphery as auspicious elements; deep indigo background with gold detailing, rhythmic repetition of lotus forms echoing 'atulam saukhyam'."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","tanpura drone","soft conch in distance","wind through leaves","long pauses between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: तैर्लभ्यं = तैः + लभ्यम्; पुनस्तत्परायणैः = पुनः + तत्परायणैः; प्रकुर्वंति (पाठभेद) = प्रकुर्वन्ति

V
Viṣṇu

FAQs

It teaches that devotion to Viṣṇu (tatparāyaṇa) yields even greater bliss, highlighting wholehearted dedication and constant remembrance as central to liberation-oriented happiness.

Meditation is presented as the means by which the mind becomes absorbed (gata-mānas), enabling sustained contemplation of Viṣṇu rather than intermittent or distracted remembrance.

Cultivate steady inner attention: by disciplining the mind through meditation and directing it toward divine contemplation, one attains profound well-being and spiritual fulfillment.