Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Yayāti’s Summons to Heaven and the Teaching on Old Age, the Five-Element Body, and Self–Body Discernment

दत्तान्यनेकरूपाणि दानानि तेन भक्तितः । गवां लक्षसहस्राणि गवां कोटिशतानि च

dattānyanekarūpāṇi dānāni tena bhaktitaḥ | gavāṃ lakṣasahasrāṇi gavāṃ koṭiśatāni ca

May debosyon, nagkaloob siya ng sari-saring handog: mga sampu-sampung libong baka, at maging daan-daang koro ng mga baka rin.

दत्तानिgiven
दत्तानि:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → दत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘दानानि’ विशेषण
अनेकmany
अनेक:
Karma (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-पूर्वपद, विशेषण (बहुविध)
रूपाणिforms/kinds
रूपाणि:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘अनेकरूपाणि’ इति समासार्थे बहुव्रीह्यभावे वाक्यरचना
दानानिgifts/donations
दानानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
तेनby him
तेन:
Karta (Agent in passive sense/कर्तृ)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
भक्तितःout of devotion
भक्तितः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘भक्तितः’ = भक्त्या/भक्तेः कारणात्
गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
लक्षसहस्राणिhundreds of thousands (in thousands)
लक्षसहस्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलक्ष + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (लक्षं सहस्राणि = 100,000 thousands), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; संख्यावाचक
गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
कोटिशतानिhundreds of crores
कोटिशतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोटि + शत (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (कोटयः शतानि), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; संख्यावाचक
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)

Unspecified narrator (context not provided in the excerpt)

Concept: Dāna performed with bhakti multiplies merit; the magnitude of giving symbolizes inner devotion and responsibility toward society.

Application: Give consistently and with reverence—support food, education, and worship; prioritize intention (bhakti) alongside amount.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Yayāti stands before long lines of decorated cows, each with garlands and gilded horns, as brāhmaṇas receive gifts with folded hands. The scene emphasizes devotional intent: the king’s palms are joined briefly in prayer before he gives, and the air feels saturated with auspicious calm.","primary_figures":["Yayāti","brāhmaṇas/ṛtvij recipients","cows (vast herds)","attendants distributing gifts"],"setting":"royal donation pavilion near a sacrificial ground; rows of cows, gift heaps, and blessing gestures","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["cream white","marigold gold","leaf green","vermillion","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yayāti with a radiant halo offering go-dāna, rows of white cows with ornate garlands and gold-tipped horns, brāhmaṇas receiving with blessing mudrā, heaps of gifts in the background, heavy gold leaf and embossed ornamentation, rich reds/greens, gem-studded jewelry, symmetrical devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: pastoral donation scene with delicate brushwork, expressive cows in rhythmic rows, the king’s gentle devotional posture, brāhmaṇas in simple white garments, soft morning light, detailed flora and textiles, refined faces and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic figures with bold outlines, stylized cows and garlands, strong red/yellow/green palette, temple-wall aesthetic, decorative borders with lotus and conch motifs, emphasis on the king’s bhakti through clear hand gestures.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dense decorative go-dāna tableau framed by intricate floral borders, cows arranged in patterned symmetry, deep blue and gold accents, lotus motifs throughout, auspicious symbols subtly referencing Vishnu’s grace, highly detailed textile-like ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft cow bells","mantra murmurs","temple bells","gentle breeze","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: दत्तान्यनेकरूपाणि = दत्तानि अनेक-रूपाणि; (अनेकरूपाणि—वाक्ये विशेषणरूपेण); (अन्यत्र स्पष्ट-सन्धिः नास्ति).

FAQs

Both are noted, but the verse explicitly highlights bhaktitaḥ (“with devotion”), indicating that the devotional intention is central even while describing immense quantities of gifts.

Go-dāna (gift of cows) is a prominent, culturally significant form of dāna in Purāṇic ethics, symbolizing sustenance, prosperity, and religious merit; this verse uses it as the chief measure of extraordinary generosity.

It presents an ideal of generous giving performed in a spirit of devotion—suggesting that charity should be sincere and reverential, not merely transactional or for display.