Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

आकृष्टः स समानेन नीतस्तेनापि वायुना । स्थानं न लभते वीर्यं चंचलत्वेन वर्तते

ākṛṣṭaḥ sa samānena nītastenāpi vāyunā | sthānaṃ na labhate vīryaṃ caṃcalatvena vartate

Hinila ng hiningang papaloob at tinatangay ng gayong hangin, walang matatag na tuntungan; ang lakas-buhay ay gumagala sa pagkabalisa.

आकृष्टःdrawn/pulled
आकृष्टः:
Karta (कर्ता) (qualifier of सः)
TypeAdjective
Root√कृष् (धातु) + आ (उपसर्ग) + क्त → आकृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st; प्रथमा), Singular (एकवचन)
सःhe/that (it)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st; प्रथमा), Singular (एकवचन); pronoun
समानेनby samāna (vital air)
समानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसमान (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd; तृतीया), Singular (एकवचन); here: by the Samāna (vāyu)
नीतःled/brought
नीतः:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Root√नी (धातु) + क्त → नीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st; प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with सः
तेनby that
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Instrumental (3rd; तृतीया), Singular (एकवचन); pronoun
अपिalso/even
अपि:
None (निरपेक्ष)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormParticle (निपात), additive/emphatic
वायुनाby (the) vāyu
वायुना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd; तृतीया), Singular (एकवचन)
स्थानम्place/position
स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd; द्वितीया), Singular (एकवचन)
not
:
None (निरपेक्ष)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
लभतेobtains/finds
लभते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), Third person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
वीर्यम्semen/vital essence
वीर्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); here as subject of वर्तते
चञ्चलत्वेनdue to restlessness
चञ्चलत्वेन:
Hetu (हेतु) / Cause (कारण)
TypeNoun
Rootचञ्चलत्व (प्रातिपदिक; चञ्चल + त्व)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd; तृतीया), Singular (एकवचन); abstract noun in -त्व
वर्ततेremains/behaves/exists
वर्तते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वृत् (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), Third person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Unspecified (context not provided; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue of the Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Restless prāṇa (inner wind) prevents steadiness; stability arises from disciplined regulation and devotion-oriented restraint.

Application: Practice steadiness through regulated breath, measured speech, and fixed daily sādhana (japa, nāma-smaraṇa, ekādaśī discipline) to prevent being ‘carried’ by impulses.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary sādhaka sits on kusa grass at the edge of a quiet riverbank, yet translucent currents of wind spiral around his chest and head, tugging him in different directions. His feet hover slightly above the ground, symbolizing ‘no stable footing,’ while a distant Viṣṇu shrine glows steadily, offering a point of inner anchoring.","primary_figures":["a sādhaka (ascetic devotee)","subtle prāṇa-vāyu personified as swirling currents","a distant Viṣṇu murti (symbolic)"],"setting":"riverbank with a small stone Viṣṇu shrine, banyan shade, scattered lotus leaves on water","lighting_mood":"forest dappled transitioning into divine radiance from the shrine","color_palette":["smoky teal","ash gray","lotus pink","lamp-flame gold","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a seated sādhaka in yogic posture before a small Viṣṇu shrine, swirling prāṇa-winds rendered as stylized gold-leaf spirals around the torso; rich maroon background, emerald borders, heavy gold leaf halo around the shrine lamp, gem-studded ornaments on the Viṣṇu icon, traditional South Indian iconography with crisp symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a contemplative ascetic by a gentle river, delicate pale-blue wind ribbons encircling him, distant temple on a hill; cool mountain palette, lyrical trees and birds, refined facial features, subtle shading, quiet narrative mood of inner struggle.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines of the sādhaka and stylized vāyu-deities as curling motifs, temple lamp-lit Viṣṇu shrine in the background; natural pigments with dominant ochres, reds, greens; large expressive eyes, rhythmic ornamental clouds of wind.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central motif of a steady glowing Viṣṇu shrine framed by lotus borders; the devotee below with swirling wind patterns like floral arabesques; deep blue ground, gold highlights, intricate vines, peacocks near the water, devotional stillness contrasted with patterned motion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","flowing water","long silences between pādas","gentle tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: नीतस्तेनापि → नीतः + तेन + अपि; (no other mandatory sandhi splits).

FAQs

It links unstable, restless motion of vital energy (vīrya/prāṇa) with an inability to “find a place” (sthāna)—a metaphor for lacking inner steadiness or groundedness.

Samāna is one of the five principal vāyus (vital winds) in yogic physiology, associated with inward balancing and digestion; here it represents a force that draws and moves the energy within.

Without steadiness and discipline, one’s energy disperses into agitation; cultivating stability (through restraint, attention, and breath regulation) supports clarity and purposeful action.