Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

यद्भक्तं प्राणिभिर्दूति पाकस्थानं गतं पुनः । सर्वं तत्पिहितं तत्र वायुर्वै पातयेन्मलम्

yadbhaktaṃ prāṇibhirdūti pākasthānaṃ gataṃ punaḥ | sarvaṃ tatpihitaṃ tatra vāyurvai pātayenmalam

Anumang pagkaing kinain ng mga nilalang at muling nakarating sa dako ng pagluluto (pagtunaw), doon ang lahat ay natatakpan; at tunay, ang hangin ang nagpapabagsak ng dumi.

यत्which/that (thing)
यत्:
Karma (कर्म) / Anaphoric-Relative (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd; प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); relative pronoun
भक्तम्food, eaten matter
भक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक; √भज् (धातु) + क्त)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd; प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
प्राणिभिःby living beings
प्राणिभिः:
Karana (करण) / Agent-instrumental (कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd; तृतीया), Plural (बहुवचन)
दूतिO messenger (female)
दूति:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदूती (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8th; सम्बोधन), Singular (एकवचन)
पाकस्थानम्the place of digestion/cooking (stomach)
पाकस्थानम्:
Karma (कर्म) / Gati-destination (गत्यर्थक-कर्म)
TypeNoun
Rootपाक (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd; द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष (पाकस्य स्थानम्)
गतम्gone/reached
गतम्:
Karma (कर्म) (qualifier of object)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); agrees with भक्तम्
पुनःagain/further
पुनः:
Adhikarana (अधिकरण) (adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); adjective to (यत्/भक्तम्)
तत्that (thing)
तत्:
Karma (कर्म) / Anaphoric (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun
पिहितम्covered/closed
पिहितम्:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Root√पिह्/पिध् (धातु) + क्त → पिहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); agrees with तत्/सर्वम्
तत्रthere/in that place
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
FormIndeclinable adverb of place (देशवाचक-अव्यय)
वायुःwind; bodily air (vāyu)
वायुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st; प्रथमा), Singular (एकवचन)
वैindeed
वै:
None (निरपेक्ष)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
FormParticle (निपात-अव्यय), emphatic
पातयेत्should cause to fall/expel
पातयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु) + णिच् (causative) → पातय (धातु-प्रयोग) ; लोट्/विधिलिङ् रूप
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), Third person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); causative sense (णिजन्त)
मलम्waste/impurity (feces)
मलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमल (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd; द्वितीया), Singular (एकवचन)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa 53).

Concept: What is craved as ‘food’ becomes covered and expelled as mala; contemplation of transformation reduces attachment and pride.

Application: Adopt sattvic diet and cleanliness; practice gratitude and restraint; remember that indulgence ends in waste—choose offerings to Viṣṇu (naivedya) and moderation.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic ‘kitchen of the body’ is portrayed: food enters as colorful offerings but becomes obscured under dark veils, then is carried downward by a gusting wind motif representing vāyu. The sage’s calm gaze contrasts with the unsettling imagery, pointing the viewer toward inner purity beyond the body.","primary_figures":["teaching sage (ṛṣi)","disciple","allegorical vāyu as downward wind stream","symbolic digestive chamber (pāka-sthāna)"],"setting":"Didactic mural-like backdrop in a hermitage hall; a small altar with conch and lamp to the side","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["smoky violet","coal black","dull olive","pale silver","lamp amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage and disciple before a stylized ‘inner digestion chamber’ motif; downward vāyu shown as embossed silver swirls; dark veils covering transformed food, rendered symbolically; gold leaf highlights on the altar lamp and Viṣṇu emblem, rich maroon borders, ornate frame and traditional iconographic detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle allegory—wind ribbons guiding darkened forms downward; sage teaching with composed expression; cool moonlit palette, delicate linework, restrained depiction emphasizing moral lesson rather than graphic detail; distant riverbank and trees for quiet contrast.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—digestive chamber as a stylized red-brown form, vāyu as green-black spirals pushing downward; sage and disciple in ochre; patterned borders, natural pigments, temple-wall didactic feel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central symbolic motif of transformation framed by lotus borders; lower register shows sage teaching; decorative wind ribbons and floral vines; deep indigo background with gold accents, intricate border work, auspicious conch and lamp motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low tanpura","soft wind ambience","single conch in distance (very faint)","silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: यद्भक्तम् → यत् + भक्तम्; प्राणिभिर्दूति → प्राणिभिः + दूति; वायुर्वै → वायुः + वै; पातयेन्मलम् → पातयेत् + मलम्; तत्पिहितम् → तत् + पिहितम् (no compound, sandhi only).

FAQs

It cautions that when remnants/impurities associated with eaten food return to the cooking area, the place becomes contaminated; even air movement can spread the impurity—implying the need for careful cleanliness and separation of waste from the kitchen.

Yes. The imagery of contamination and the spreading of mala (impurity) aligns with śauca principles found across Purāṇic and Smṛti discussions: keeping cooking spaces protected from pollutants and maintaining hygienic boundaries.

The speaker cannot be reliably identified from the single isolated śloka. Bhūmi-khaṇḍa frequently appears in dialogue form (often Pulastya instructing Bhīṣma), but confirmation requires the opening and closing frames of Adhyaya 53.