Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 48

Sukalā’s Episode: Padmāvatī’s Crisis, the Speaking Embryo (Kālanemi), and Sudevā’s Begging at Śivaśarmā’s House

प्रोवाच मंगला कांतं दास्यामि प्रिय भोजनम् । एवमुक्त्वा च भर्तारं मंगला मंगलान्विता

provāca maṃgalā kāṃtaṃ dāsyāmi priya bhojanam | evamuktvā ca bhartāraṃ maṃgalā maṃgalānvitā

Sinabi ni Maṅgalā sa kanyang minamahal, “Ihahain ko sa iyo ang pagkaing iniibig mo.” Pagkasabi nito sa kanyang asawa, si Maṅgalā—puspos ng pagpapala—ay kumilos ayon dito.

प्रोवाचsaid
प्रोवाच:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मंगलाMaṅgalā
मंगला:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमङ्गला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कान्तम्to (her) beloved/husband
कान्तम्:
Karma (Object addressed)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रियdear/pleasant
प्रिय:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘भोजनम्’ इत्यस्य विशेषणम्
भोजनम्food
भोजनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (thus/in this manner)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); (having said)
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
भर्तारम्(to) her husband
भर्तारम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मंगलाMaṅgalā
मंगला:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमङ्गला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मंगलान्विताendowed with auspiciousness
मंगलान्विता:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (मङ्गलेन अन्विता=endowed with auspiciousness)

Maṅgalā

Concept: Sevā (loving service) offered with auspicious intention purifies ordinary acts and becomes dharma.

Application: Transform daily cooking/feeding into mindful service: prepare food with cleanliness, gratitude, and a prayerful intention; speak kindly; make nourishment an act of care rather than control.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Maṅgalā stands in a modest, sanctified household space, offering a lovingly prepared dish to her husband with a calm, auspicious smile. The moment is intimate and dharmic: a simple meal becomes a ritual of care, with subtle signs of purity—water pot, clean floor, and a small lamp glowing near a household shrine.","primary_figures":["Maṅgalā","Maṅgalā’s husband (unnamed)"],"setting":"A traditional gṛha interior with a small Viṣṇu shrine in the background, brass vessels, banana-leaf or metal plate, and a neatly swept threshold marked with simple maṅgala symbols.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["vermilion red","turmeric yellow","leaf green","warm gold","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Maṅgalā in rich silk offering a golden plate of beloved food to her seated husband, a small Viṣṇu shrine behind them with a glowing oil lamp; gold leaf embellishment on jewelry, halo-like aureoles, ornate arch framing the domestic sanctum, deep reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography and patterned floor borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical domestic scene—Maṅgalā gently leaning forward with a bowl of sweet food, her husband attentive; delicate brushwork, soft facial expressions, pale interior walls, a small niche shrine with a tiny lamp, cool yet tender palette with refined textiles and minimal ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and expressive eyes; Maṅgalā offering food with auspicious posture, stylized household shrine of Viṣṇu in the background, natural pigment reds/yellows/greens, rhythmic decorative motifs on pillars and floor, warm lamp glow.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic seva scene framed by lotus and floral borders; subtle inclusion of a small Śālagrāma/Viṣṇu symbol near the shrine, intricate patterns, deep blues and gold accents, peacock-feather motifs in the border to suggest devotional auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bell","gentle household silence","oil lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रोवाच = प्र + उवाच (वच्-धातोः); एवमुक्त्वा = एवम् + उक्त्वा; मंगलान्विता = मङ्गल + अन्विता.

M
Maṅgalā

FAQs

It emphasizes gṛhastha-dharma—loving service, hospitality, and attentiveness within household life.

Maṅgalā is speaking to her beloved husband (kānta/bhartā).

It portrays her as embodying auspiciousness—suggesting virtue, good fortune, and a благоприятный (favorable) disposition expressed through her conduct.