Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

The Consecration (Anointing) of Indra

सूत उवाच । विस्तरेण प्रवक्ष्यामि इन्द्रत्वे येन सत्तमः । प्राप्त एष महाभागो यथा पुण्यतमेन च

sūta uvāca | vistareṇa pravakṣyāmi indratve yena sattamaḥ | prāpta eṣa mahābhāgo yathā puṇyatamena ca

Sinabi ni Sūta: “Ipapaliwanag ko nang malawakan kung paano natamo ng pinakadakila at mapalad na ito ang pagka-Indra—kung paanong sa pamamagitan ng pinakabanal na kabutihan niya ito nakamtan.”

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
विस्तरेणin detail
विस्तरेण:
Adhikarana (Manner/अधिकरण-भाव)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/प्रकार), एकवचन
प्रवक्ष्यामिI shall explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
इन्द्रत्वेin (the matter of) Indra-hood
इन्द्रत्वे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइन्द्रत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
येनby which; by whom
येन:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
सत्तमःthe best (person)
सत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
प्राप्तःattained; obtained
प्राप्तः:
Kriya (Predicate/result)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एषःthis (one)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
महाभागःthe greatly fortunate one
महाभागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; कर्मधारय (महान् भागः/भाग्यं यस्य)
यथाas; in the manner that
यथा:
Sambandha (Comparative/connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/प्रकारवाचक (adverb/conjunction)
पुण्यतमेनby the most meritorious (act/merit)
पुण्यतमेन:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootपुण्यतम (प्रातिपदिक; पुण्य + तमप्)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगानुसार), तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Sūta

Concept: Exalted status is attained through puṇya (merit) and right means; the text signals a forthcoming causal explanation rather than mere genealogy.

Application: Value process over outcome: cultivate meritorious habits (dāna, vrata, satya, bhakti) that naturally elevate one’s life and character.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sūta, poised and confident, begins to unfold a detailed account, his hand hovering over a manuscript as if opening a sealed treasury of merit. The listening sages sit in stillness, sensing that the story will reveal the hidden ‘puṇyatama’ pathway behind Indra’s throne.","primary_figures":["Sūta","Ṛṣis (listeners)"],"setting":"Narration hall within a forest āśrama; manuscript stand, water pot, and a small lamp indicating careful exposition.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","deep brown","cream","forest green","copper"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sūta seated on an ornate āsana with gold leaf halo, holding palm-leaf manuscript; sages in symmetrical rows; gold leaf on lamp flame and manuscript edges; rich maroon and emerald textiles; decorative arch frame emphasizing ‘kathā-pravāha’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Sūta with gentle gesture of explanation; delicate manuscript details; soft lamp glow; cool greens outside the pavilion; refined, calm faces of sages; emphasis on narrative intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Sūta central with expressive eyes; stylized lamp and manuscript; warm yellow-red background; rhythmic arrangement of listeners; temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: discourse scene framed by floral borders and lotus medallions; deep blue panel above suggesting svarga; intricate patterns around the manuscript as a symbolic ‘stream of merit’; peacocks at corners to signify auspicious narration."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft tanpura drone","page/palm-leaf rustle","distant conch from a temple","evening insects"]}

Sandhi Resolution Notes: सूत उवाच = सूतः + उवाच (विसर्ग-लोप); प्राप्त एष = प्राप्तः + एषः (विसर्ग-लोप).

S
Sūta
I
Indra

FAQs

Sūta promises a detailed explanation of the meritorious cause by which an illustrious person attained Indra’s status.

It frames Indrahood as something attained through “puṇyatama” (the highest merit), emphasizing karmic and ethical causality rather than mere birthright.

That exalted outcomes and authority are grounded in outstanding merit—encouraging the pursuit of righteous, beneficial actions as the basis of true greatness.