Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma

तवच्छायां समाश्रित्य आगमिष्यामि नान्यथा । विष्णुरुवाच । रूपं शीलं गुणं भक्तिं समालोक्य वयस्तथा

tavacchāyāṃ samāśritya āgamiṣyāmi nānyathā | viṣṇuruvāca | rūpaṃ śīlaṃ guṇaṃ bhaktiṃ samālokya vayastathā

Sa pag-asa sa iyong pag-iingat, darating ako—tiyak, at hindi sa ibang paraan. Si Viṣṇu ay nagsabi: Matapos masdan ang anyo, asal, mga katangian, at debosyon—gayundin ang angkop na gulang—

tavayour
tava:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन
chāyāmshade/refuge
chāyām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootchāyā (छाया प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
samāśrityahaving resorted to
samāśritya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootsam-ā-śri (सम्+आ+श्रि धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable) — 'having taken refuge'
āgamiṣyāmiI will come
āgamiṣyāmi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (आ+गम् धातु)
Formलृट् (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
anyathāotherwise
anyathā:
Visheshana (Adverbial qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
viṣṇuḥVishnu
viṣṇuḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (विष्णु प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
rūpamform/beauty
rūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (रूप प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śīlamcharacter/conduct
śīlam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśīla (शील प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
guṇamquality/virtue
guṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootguṇa (गुण प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bhaktimdevotion
bhaktim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhakti (भक्ति प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
samālokyahaving examined
samālokya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootsam-ā-lok (सम्+आ+लोक् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव — 'having observed'
vayasage/youth
vayas:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvayas (वयस् प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tathālikewise/also
tathā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)

Viṣṇu (explicit: viṣṇur uvāca; first hemistich likely continues prior speaker/context)

Concept: The Lord comes under the shelter of the devotee’s refuge (śaraṇāgati) and responds after ‘seeing’ qualities like devotion—divine grace meets sincere surrender.

Application: Practice surrender: consciously take refuge in the Lord through prayer and ethical living; cultivate devotion and character, trusting that grace responds in its own time.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"Viṣṇu appears in a sudden aura of blue radiance, speaking a vow of arrival while standing near a devotee who offers protective shelter—hands raised in humble refuge. The scene balances intimacy and majesty: Viṣṇu’s four arms with conch and discus glow softly, while the devotee’s face shows astonished trust as the Lord ‘observes’ devotion and virtues.","primary_figures":["Viṣṇu (four-armed)","devotee under whose ‘shade’ refuge is taken (unnamed)","attendant sages or celestial witnesses (optional)"],"setting":"threshold space between earthly grove and subtle celestial glow; lotus motifs in the air, a faint śālagrāma altar nearby","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","cloud white","lotus pink","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu with four arms, conch and discus, speaking a promise of coming under the devotee’s protection; thick gold leaf halo and ornate arch, gem-studded crown and ornaments, rich crimson-green textiles, lotus filigree borders, devotional symmetry with the devotee kneeling in śaraṇāgati.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: luminous Viṣṇu emerging in a soft blue aura in a forest-grove; delicate facial features, refined gestures of blessing and vow; cool palette with sapphire and lotus pink, fine detailing of leaves and subtle celestial mist, poetic intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized eyes; Viṣṇu in deep blue with bright yellow-red accents, conch and discus emphasized; the devotee in humble posture; temple-wall composition with lotus medallions and rhythmic borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna-Viṣṇu central with lotus canopy and ornate floral borders; the devotee in surrender at the base; deep blue ground, gold highlights, peacocks and lotuses framing the divine promise scene in Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft celestial drone"]}

Sandhi Resolution Notes: तव + छायाम् → तवच्छायाम्; न + अन्यथा → नान्यथा.

V
Vishnu

FAQs

It links divine response and rightful action to discernment of inner and outer qualities—conduct (śīla), virtues (guṇa), and devotion (bhakti)—rather than to appearance alone.

“Shade” functions as a metaphor for refuge and protection, expressing dependence on a protector’s support rather than one’s own power.

By explicitly foregrounding bhakti among the criteria being considered, it treats devotion as a primary spiritual qualification alongside character and virtues.