Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 19

Fruits of Occasional (Festival-Specific) Charity — The Vena Episode

विष्णुलोके वसेन्मर्त्यो यावत्तिष्ठति मेदिनी । तीर्थं गत्वा तु यो दद्याद्ब्राह्मणाय विभूषणम्

viṣṇuloke vasenmartyo yāvattiṣṭhati medinī | tīrthaṃ gatvā tu yo dadyādbrāhmaṇāya vibhūṣaṇam

Ang mortal ay mananahan sa daigdig ni Viṣṇu habang nananatili ang lupa, kung siya’y pumunta sa isang tīrtha at maghandog ng palamuti sa isang brāhmaṇa.

विष्णुलोकेin Viṣṇu’s world
विष्णुलोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विष्णोः लोकः)
वसेत्would dwell
वसेत्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मर्त्यःa mortal
मर्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (Temporal correlate)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (as long as)
तिष्ठतिstands/remains
तिष्ठति:
Kriya (Subordinate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मेदिनीthe earth
मेदिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमेदिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तीर्थम्a pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle: but/indeed)
यःwho
यः:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Relative clause action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ब्राह्मणायto a Brahmin
ब्राह्मणाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
विभूषणम्an ornament/adornment
विभूषणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Unspecified (verse presented as general phala-śruti/merit statement within the narrative)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: वसेन्मर्त्यो = वसेत् + मर्त्यः (त् + म → न्म्); यावत्तिष्ठति = यावत् + तिष्ठति (त् + त → त्त); दद्याद्ब्राह्मणाय = दद्यात् + ब्राह्मणाय (त् + ब → द्ब्).

V
Vishnu
B
Brahmana

FAQs

It frames pilgrimage as spiritually potent when joined with dāna (charitable giving), implying that visiting a tīrtha is meant to culminate in generosity and ritual merit.

Ornaments represent valuable, personal wealth; donating them signals sincere relinquishment (tyāga) and respect toward learned recipients, which the text links to exceptionally lasting merit.

The verse promotes the ethic that devotion is expressed through concrete acts—pilgrimage, honoring sacred places, and supporting brāhmaṇas/learning—presented as a path to enduring spiritual reward.