The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity
Times, Tīrthas, Worthy Recipients
मामेवमुच्चरेद्यो वै तीर्थे देवेषु साधकः । तस्य पुण्यफलं जातं मन्नाम्ना नृपनंदन
māmevamuccaredyo vai tīrthe deveṣu sādhakaḥ | tasya puṇyaphalaṃ jātaṃ mannāmnā nṛpanaṃdana
O prinsipe, sinumang nagsasanay sa espiritu na bumibigkas nang ganito tungkol sa Akin sa tīrtha o sa harap ng mga diyos, sa kanya’y sumisilang ang bunga ng kabutihan sa pamamagitan ng Aking Pangalan.
Unspecified (contextual narrator/sage addressing a prince; likely a sage speaking to a royal listener)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: मामेवम् = माम् + एवम्; उच्चरेद्यो = उच्चरेत् + यः; मन्नाम्ना = मत् + नाम्ना (सर्वनाम-समास/सम्बन्ध); नृपनंदन = नृप + नन्दन।
It recommends uttering/reciting the Lord’s name (nāma) or a statement about the Lord while at a sacred place (tīrtha) or in a divine setting (among the devas).
It states that the fruit of merit arises specifically “through My name,” emphasizing nāma as an efficacious means that generates spiritual benefit.
The verse implies that sincere devotional speech—especially recitation of the divine name—should accompany pilgrimage and worship, making external sacred acts inwardly meaningful.