Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Episode of King Vena: Deceptive Doctrine, Compassion, and the Contest over Dharma

अश्वमेधमखे अश्वं गोमेधे वृषमेव च । नरमेधे नरं राजन्वाजपेये तथा ह्यजान्

aśvamedhamakhe aśvaṃ gomedhe vṛṣameva ca | naramedhe naraṃ rājanvājapeye tathā hyajān

Sa paghahandog na Aśvamedha, kabayo ang iniaalay; sa Gomedha, toro; sa Naramedha, tao; at gayundin, O hari, sa Vājapeya ay mga kambing ang inihahandog.

अश्वमेधमखेin the Aśvamedha sacrifice
अश्वमेधमखे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअश्वमेध-मख (प्रातिपदिक; अश्वमेध + मख)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अश्वमेधस्य मखः इति षष्ठी-तत्पुरुषः; Locative singular
अश्वम्a horse
अश्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular
गोमेधेin the Gomedha sacrifice
गोमेधे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगोमेध (प्रातिपदिक; गो + मेध)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; गोमेधः इति षष्ठी-तत्पुरुषः; Locative singular
वृषम्a bull
वृषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
नरमेधेin the Naramedha sacrifice
नरमेधे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनरमेध (प्रातिपदिक; नर + मेध)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः; Locative singular
नरम्a man
नरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन-प्रथमा
वाजपेयेin the Vājapeya sacrifice
वाजपेये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाजपेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative singular
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
अजान्goats
अजान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; Accusative plural

Unspecified (context needed from surrounding verses to identify the dialogue pair)

Concept: Śrauta sacrifices are defined by precise correspondences between rite and offering; the text foregrounds the formidable, even violent, literalism of certain karmas.

Application: Recognize that not all inherited ‘religious’ practices are equally suitable today; seek the spirit of dharma—purity, compassion, devotion—over literal replication of archaic rites.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast Vedic altar ground unfolds like a mandala: separate vedi platforms labeled by rite, each with its emblematic offering symbolically depicted—horse, bull, goats—while a darker, shadowed corner hints at the terrifying implication of Naramedha. Priests in white move with exacting precision, and the king watches, dwarfed by the ritual’s scale.","primary_figures":["Vedic priests (ṛtviks)","a king (rājan)","symbolic offerings: horse, bull, goats (and a shadowed human silhouette as implication)"],"setting":"Open sacrificial field with multiple altars, banners, ladles, soma vessels, and concentric ritual boundaries","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","chalk white","soma green","vermillion","charcoal black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand multi-altar yajña panorama with gold leaf emphasizing the geometry of vedi platforms and ritual implements, richly ornamented king and priests, vivid reds and greens, gem-like detailing on vessels, symbolic depiction of offerings (horse, bull, goats) with a shadowed, non-graphic suggestion for Naramedha to convey dread without gore.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: wide panoramic sacrificial field with delicate figures, precise altar geometry, cool greens and whites, lyrical sky at dawn, the king rendered smaller to show scale, symbolic animals painted with refined naturalism, a subtle dark vignette for the most fearsome rite.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized yajña scene with bold outlines, rhythmic repetition of altars and vessels, priests with expressive eyes, strong red-yellow-green palette, symbolic animal forms, dramatic contrast panel for the ‘naramedha’ implication.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: mandala-like altar composition framed by lotus borders, deep indigo ground with gold highlights on ritual tools, repeated floral motifs around each rite, animals rendered as decorative emblems, emphasis on sacred geometry and ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["chanting of ṛtviks","drum beats","conch shell","fire roar","wind over open field"]}

Sandhi Resolution Notes: राजन्वाजपेये = राजन् + वाजपेये (व्यञ्जन-सन्धि); ह्यजान् = हि + अजान् (यण्/व्यञ्जन-सन्धि: इ + अ → य).

A
Aśvamedha
G
Gomedha
N
Naramedha
V
Vājapeya

FAQs

It lists the standard sacrificial offerings associated with specific Vedic rites (Aśvamedha, Gomedha, Naramedha, and Vājapeya), addressed to a king.

The verse, as stated, describes traditional associations of offerings with named rites; interpreting whether it is prescriptive, historical, symbolic, or polemical requires the surrounding Padma Purāṇa context.

Major śrauta rites like Aśvamedha and Vājapeya are classically linked with royal patrons; the address indicates the instruction is framed for a ruler or royal interlocutor.