Episode of Vena: The Power of Association and Revā (Narmadā) Tīrtha
शफरान्सूदयित्वा स निर्जगाम बहिर्जलात् । मृगव्याधस्य लोभस्य भयत्रस्ता ततो मृगी
śapharānsūdayitvā sa nirjagāma bahirjalāt | mṛgavyādhasya lobhasya bhayatrastā tato mṛgī
Pagkapatay sa mga isdang śaphara, siya’y lumabas mula sa tubig. Pagkaraan, ang inahing usa, takot sa kasakiman ng mangangaso, ay tumakas sa pangamba.
Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse alone)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: karuna
Type: river
Sandhi Resolution Notes: शफरान्+सूदयित्वा→शफरान्सूदयित्वा (न्+स→न्स); बहिः+जलात्→बहिर्जलात् (ः→र्); भय+त्रस्ता→भयत्रस्ता (समास)
It frames greed (lobha) as a cause of fear and harm: the hunter’s greed becomes a direct threat, driving the doe into terror and flight.
The verse reads as third-person narration. Without surrounding verses, the precise named speaker (e.g., a sage addressing a listener) cannot be confirmed.
Like many Purāṇic narratives, it uses vivid animal imagery to illustrate human vices—especially greed—and their destructive ripple effects.