Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Narrative of King Pṛthu: Chastising and Milking the Earth

प्रसादात्तस्य वैन्यस्य सुखं जीवंति ताः प्रजाः । देवेभ्यश्च पितृभ्यश्च दत्वा चान्नं प्रजास्ततः

prasādāttasya vainyasya sukhaṃ jīvaṃti tāḥ prajāḥ | devebhyaśca pitṛbhyaśca datvā cānnaṃ prajāstataḥ

Sa biyaya ng haring Vainya, ang mga nasasakupan ay namumuhay nang masaya; at pagkapaghandog nila ng pagkain sa mga deva at sa mga ninuno, ang bayan ay namumuhay sa wastong kaayusan.

प्रसादात्from the grace
प्रसादात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे पञ्चमी-विभक्तिः (अपादान), एकवचनम्
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
वैन्यस्यof Vainya
वैन्यस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवैन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेष-नाम
सुखम्happily/comfort
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (क्रियाविशेषणवत्)
जीवन्तिthey live
जीवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान), प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
ताःthose
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सर्वनाम
प्रजाःsubjects/people
प्रजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
देवेभ्यःto the gods
देवेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे चतुर्थी-विभक्तिः, बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पितृभ्यःto the ancestors
पितृभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे चतुर्थी-विभक्तिः, बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दत्वाhaving given
दत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (gerund/absolutive)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
प्रजाःthe people
प्रजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
ततःthereafter/therefore
ततः:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: thereafter/therefore)

Narrator (contextual speaker not explicit from a single verse)

Concept: Grace received must be reciprocated through duty: people flourish by honoring devas and pitṛs, sustaining cosmic and social order.

Application: When life improves, institutionalize gratitude: regular charity, offerings, remembrance of elders/ancestors, and disciplined consumption.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A transformed kingdom: granaries full, fields lush, and villagers smiling as they carry offerings—plates of cooked grain, flowers, and lamps—to a small temple and to a śrāddha pavilion. In the distance, King Pṛthu stands as a calm guardian, his presence felt as the source of order and grace.","primary_figures":["King Pṛthu (Pṛthu Vainya)","subjects performing offerings","brāhmaṇa priests","symbolic devas and pitṛs (subtle, luminous)"],"setting":"prosperous village-temple complex with granaries, green fields, and a ritual pavilion","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["emerald green","sunrise gold","copper brown","ivory","royal blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: celebratory prosperity scene—Pṛthu with halo and royal regalia, villagers offering food at a Vishnu shrine; gold leaf on temple lamps, crowns, and borders; rich reds/greens, gem-like detailing on vessels and ornaments, full granaries in the background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene dawn over green fields; villagers in gentle procession with offerings; Pṛthu placed slightly apart, calm and protective; delicate architecture and trees, soft blues and greens, refined facial expressions of contentment.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic procession toward a temple, bold outlines and rhythmic patterns; Pṛthu as central stabilizing figure; warm yellow-red-green pigments, stylized granaries and fields, large expressive eyes conveying peace and order.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: festive border of lotuses and creepers; central temple offering scene with symmetrical arrangement of plates and lamps; peacocks and cows animated in joy; deep blue background with gold highlights emphasizing ‘prasāda’ and communal harmony."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell (gentle)","village morning birds","soft chanting","footsteps in procession"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रसादात्तस्य = प्रसादात् + तस्य; देवेभ्यश्च = देवेभ्यः + च; पितृभ्यश्च = पितृभ्यः + च; चान्नम् = च + अन्नम्; प्रजास्ततः = प्रजाः + ततः

V
Vainya (King Pṛthu)
D
Devas
P
Pitṛs

FAQs

It presents the king’s grace and good governance as the basis of public welfare: when the ruler is righteous, the subjects live happily and social-religious duties continue smoothly.

The verse links prosperity with maintaining reciprocal obligations—honoring divine forces (Devas) and ancestral lineage (Pitṛs) through offerings of food, a key marker of dharmic household life.

Happiness is shown as arising from both just leadership and responsible conduct: people support cosmic and familial continuity through giving (anna-dāna) and remembrance of ancestors.