Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Narrative of King Pṛthu: Chastising and Milking the Earth

पूर्वं मनोश्चाक्षुषस्य प्राप्ते चैवांतरे तदा । जाते पूर्वविसर्गे च विषमे च धरातले

pūrvaṃ manoścākṣuṣasya prāpte caivāṃtare tadā | jāte pūrvavisarge ca viṣame ca dharātale

Noong una, nang dumating ang Manvantara ni Cākṣuṣa Manu, at nang maganap ang naunang paglikha—sa panahong ang ibabaw ng daigdig ay hindi pantay—

pūrvamformerly, earlier
pūrvam:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
manoḥof Manu
manoḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmanu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
cākṣuṣasyaof Cākṣuṣa (named Cākṣuṣa)
cākṣuṣasya:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcākṣuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; विशेषण (मनु-विशेषण)
prāptewhen (it) had come/arrived
prāpte:
Adhikaraṇa (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Root√āp (आप्) + prāpta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), सप्तमी (7), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
antarein the interval, in-between period
antare:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
tadāthen
tadā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
jātewhen (it) had occurred/been born
jāte:
Adhikaraṇa (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Root√jan (जन्) + jāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), सप्तमी (7), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
pūrvavisargein the earlier creation/emanation
pūrvavisarge:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + visarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; ‘पूर्वः विसर्गः’/‘पूर्वस्य विसर्गः’ (prior emission/creation)
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
viṣameuneven
viṣame:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootviṣama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; विशेषण (धरातल-विशेषण)
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
dharātaleon the earth’s surface
dharātale:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharā-tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; ‘धरायाः तलम्’ (surface of the earth)

Unspecified (narrative continuation within the Bhūmi-khaṇḍa; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame)

Concept: World-conditions are contingent upon cosmic cycles; understanding Manvantara context prevents absolutizing any single historical arrangement as permanent.

Application: Hold plans lightly; build resilience by remembering impermanence of external structures and prioritizing enduring virtues and devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A split-scene composition: on one side, a luminous cosmic ‘reset’ with Brahmā emerging from the lotus, and on the other, the newly formed earth still rough and unlevel. Above the horizon, a subtle inscription-like aura names ‘Cākṣuṣa Manvantara,’ while time itself appears as a turning wheel behind the sky.","primary_figures":["Brahmā (as creator in pūrvavisarga motif)","Cākṣuṣa Manu (as temporal marker)","Vishnu (subtle presiding presence)"],"setting":"Cosmic-creation panorama transitioning into terrestrial landscape—lotus, starfield, and raw earth.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["cosmic indigo","sunrise gold","clay brown","opal white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā on a lotus with gold leaf halo, a time-wheel (kāla-cakra) behind, Cākṣuṣa Manu seated with regal simplicity, the earth below depicted as textured ridges, heavy ornamentation and gem-like highlights, rich reds/greens with radiant gold accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle cosmic gradient sky, delicate lotus with Brahmā, small figure of Manu as a dignified sage-king, earth shown as softly contoured hills, refined faces, cool palette with warm gold touches, poetic sense of vast time.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of Brahmā and Manu, stylized lotus and time-wheel motifs, flat yet powerful color blocks, temple-wall symmetry, strong reds/yellows/greens with black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate circular kāla-cakra surrounded by lotus petals, central lotus with Brahmā, Manu placed below in reverence, decorative borders with floral motifs, deep blue background with gold patterning, symmetrical sacred geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft conch swell","low temple bell","subtle thunder (very distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: मनोश्चाक्षुषस्य = manoḥ cākṣuṣasya; चैवांतरे = ca eva antare; (IAST aṃtare reflects anusvāra sandhi before t); पूर्वविसर्गे = pūrva-visarge (समास); धरातले = dharā-tale (समास).

C
Cākṣuṣa Manu
M
Manvantara

FAQs

Cākṣuṣa Manu is one of the Manus who preside over cosmic epochs called Manvantaras. The verse situates the narrative in the period governed by Cākṣuṣa Manu, marking a specific layer of Purāṇic time.

Pūrva-visarga refers to a prior phase of emanation/creation before the events being described. It signals that the account is set after an earlier creative cycle or stage had already occurred.

It indicates a primordial or transitional state of the world—before stabilization, ordering, or later geographic shaping—often used in Purāṇic narration to set the stage for subsequent acts of arrangement, settlement, or sacred geography.