Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

The Birth of King Pṛthu: Vena’s Fall, the Sages’ Churning, and Earth’s Surrender

देवादीनां वृत्तिदाता अस्माकं च विशेषतः । प्रजानां पालकश्चैव वृत्तिदो हि भविष्यति

devādīnāṃ vṛttidātā asmākaṃ ca viśeṣataḥ | prajānāṃ pālakaścaiva vṛttido hi bhaviṣyati

Tunay na siya’y magiging tagapagkaloob ng kabuhayan para sa mga deva at iba pa—lalo na para sa amin; siya rin ang magiging tagapangalaga ng mga nasasakupan, at tunay na nagbibigay ng ikabubuhay.

devādīnāmof the gods and others
devādīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootdeva + ādi (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); पुंलिङ्ग (Masculine) — 'of the gods and others' (देव-आदि-समूहस्य)
vṛttidātāgiver of sustenance
vṛttidātā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvṛtti + dātṛ (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); पुंलिङ्ग (Masculine) — 'giver of livelihood/maintenance' (वृत्तेः दाता)
asmākamof us
asmākam:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (Pronoun) — 'of us'
caand
ca:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction) — 'and'
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्-प्रत्यय; अव्ययीभावार्थ)
Formअव्यय (adverb) — 'especially/particularly' (विशेषेण)
prajānāmof the subjects
prajānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); स्त्रीलिङ्ग (Feminine) — 'of the subjects/creatures'
pālakaḥprotector
pālakaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpālaka (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); पुंलिङ्ग (Masculine) — 'protector'
caand
ca:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction) — 'and'
evaindeed
eva:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (particle of emphasis) — 'indeed/only'
vṛttidaḥprovider of livelihood
vṛttidaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvṛtti + da (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); पुंलिङ्ग (Masculine) — 'giver of livelihood' (वृत्तिं ददाति इति)
hiindeed
hi:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle) — 'indeed/for'
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootbhū (धातु) + iṣya (भविष्यत्-प्रत्यय)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद — 'will be/become'

Unspecified (context required to identify the dialogue speaker reliably)

Concept: The ideal ruler sustains all levels of society—humans, sages, and even the gods—through protection, provisioning, and righteous administration.

Application: In any leadership role (family, workplace, community), measure success by how well you protect the vulnerable and ensure fair access to necessities.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sages speak among themselves, pointing toward Pṛthu as if foreseeing a future of abundance: granaries full, fields irrigated, and temples maintained. Above, faint celestial figures (devas) appear in the sky as a symbolic reminder that righteous governance nourishes even the heavens.","primary_figures":["King Pṛthu","Sages (munis)","Symbolic devas in the sky","Farmers and citizens"],"setting":"Edge of cultivated fields near a settlement; a small shrine and granary visible; sky opening with subtle celestial imagery","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["harvest gold","sky blue","leaf green","clay red","cloud white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pṛthu with gold halo, sages gesturing in prophecy, abundant fields and granaries rendered decoratively, devas as small radiant figures in the upper register, heavy gold leaf accents, rich reds/greens, ornate borders and jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: pastoral prosperity scene with delicate crops, villagers, and sages, cool natural palette, soft atmospheric sky with faint devas, refined facial expressions, lyrical composition emphasizing harmony between earth and heaven.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Pṛthu and sages with bold outlines, stylized fields and granary motifs, devas in a patterned sky band, strong reds/yellows/greens, temple-wall narrative arrangement.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical prosperity tableau with lotus borders, cows and peacocks near fields, deep blue sky with gold celestial motifs, central royal figure, intricate floral patterns and decorative abundance symbols."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["gentle wind over fields","distant cowbells","soft temple bell","low drone (tanpura)","brief conch accent"]}

Sandhi Resolution Notes: pālakaścaiva = pālakaḥ + ca + eva; vṛttido = vṛttidaḥ (visarga before voiced consonant); devādīnām is a compound (deva-ādi) in genitive plural.

D
Devas
P
Prajā (subjects/people)

FAQs

It presents the ruler/guardian as both prajā-pālaka (protector of the people) and vṛtti-dātā (provider of livelihood), emphasizing welfare and responsibility over mere authority.

The verse frames the leader’s role as sustaining the wider cosmic and social order—supporting “the gods and others” as well as ensuring the wellbeing of the subjects.

Power is justified by service: protection, fair maintenance, and active support of the community’s livelihood are core duties of a righteous authority.