Previous Verse
Next Verse

Shloka 119

The Birth of King Pṛthu: Vena’s Fall, the Sages’ Churning, and Earth’s Surrender

विचार्यैवं महाराज न धर्मं त्यक्तुमर्हसि । एवं नानाविधैर्वाक्यैरुक्तो धात्र्या नराधिपः

vicāryaivaṃ mahārāja na dharmaṃ tyaktumarhasi | evaṃ nānāvidhairvākyairukto dhātryā narādhipaḥ

“Pag-isipan mo ito, O dakilang hari; hindi mo dapat talikuran ang dharma.” Sa gayong sari-saring pananalita, ang hari ng mga tao ay pinayuhan ng tagapag-alaga.

विचार्यhaving considered
विचार्य:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवि + चर् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund/absolutive): 'having considered'
एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय (adverb: thus/in this way)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः (महान् राजाः)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
धर्मम्dharma; righteousness
धर्मम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
त्यक्तुम्to abandon
त्यक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/purpose complement)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु) + तुमुन् (infinitive)
Formतुमुनन्त (infinitive): 'to abandon'
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
Kriyā (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय (adverb)
नानाविधैःby various kinds of
नानाविधैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootनाना + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग? (agreeing with वाक्यैः, neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन; कर्मधारयः (नाना विधाः = various kinds)
वाक्यैःby words/speeches
वाक्यैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
उक्तःaddressed/spoken to
उक्तः:
Kriyā (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (past passive participle)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; predicate participle with नराधिपः
धात्र्याby the nurse/wet-nurse
धात्र्या:
Kartr̥ (कर्ता/Agent in passive; कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootधात्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
नराधिपःthe king; lord of men
नराधिपः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (नराणाम् अधिपः)

Dhātrī (the nurse/attendant) addressing the king (narādhipa/mahārāja).

Concept: A ruler must not abandon dharma even under pressure; reflective discernment (vicāra) precedes right action.

Application: Pause before reacting; consult wise counsel; choose duty over impulse, especially when responsible for others.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a pillared palace hall, an elderly nurse-attendant stands with folded hands, speaking earnestly to a crowned king seated on a lion-throne. Courtiers hold their breath as her gentle but firm words turn the king’s face from agitation toward thoughtful calm.","primary_figures":["Dhātrī (nurse/attendant)","King (narādhipa/mahārāja)","silent courtiers"],"setting":"royal sabhā with carved pillars, hanging lamps, palm-leaf manuscripts and a small dharma-śāstra stand near the throne","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","antique gold","sandalwood beige","emerald green","smoky indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian royal court scene with the king on a gem-studded lion-throne, Dhātrī in humble posture offering dharma-counsel; heavy gold leaf halos and ornamental arches, rich reds and greens, embossed jewelry, traditional iconographic symmetry, intricate floor patterns and lamp flames rendered with gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate palace interior with delicate brushwork; Dhātrī advising the king, refined faces and expressive eyes, cool indigo shadows, patterned textiles, slender pillars, lyrical stillness, fine linework and soft gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; king and attendant in profile with large stylized eyes, ornate palace backdrop, warm red-yellow-green palette, rhythmic decorative borders, lamp-lit ambience.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional court tableau framed by lotus and floral borders; the king’s throne surrounded by stylized lotuses and peacocks as symbols of dharma’s beauty, deep blues and gold accents, intricate textile patterns, symmetrical composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","low drone (tanpura)","hushed court ambience","oil-lamp crackle","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: विचार्यैवम् = विचार्य + एवम्; त्यक्तुमर्हसि = त्यक्तुम् + अर्हसि; नानाविधैर्वाक्यैरुक्तो = नानाविधैः + वाक्यैः + उक्तः

D
Dhātrī (nurse/attendant)
M
Mahārāja (king)
D
Dharma

FAQs

It urges a ruler to reflect carefully and to not abandon dharma (righteous duty), even under pressure or emotional turmoil.

A female attendant/nurse (dhātrī) is speaking, addressing the king (mahārāja/narādhipaḥ) with counsel.

It frames kingship as grounded in dharma: a king must deliberate (vicārya) and uphold moral law, since his choices affect the wider realm.