The Royal Consecration
Cosmic Appointments and Directional Guardians
पर्वतानां हि सर्वेषां हिमवंतं महागिरिम् । नदीनां च तडागानां वापिकानां तथैव च
parvatānāṃ hi sarveṣāṃ himavaṃtaṃ mahāgirim | nadīnāṃ ca taḍāgānāṃ vāpikānāṃ tathaiva ca
Tunay, sa lahat ng mga bundok, ang dakilang bundok na Himavān ang pinakadakila; gayundin sa mga ilog, mga lawa, at mga balon.
Unspecified (context needed from surrounding verses; likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue typical of the Bhūmi-khaṇḍa)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: mountain
Sandhi Resolution Notes: तथा+एव → तथैव.
It establishes a hierarchy of natural sacred features, naming Himavān as foremost among mountains and extending the discussion to waterscapes like rivers, ponds, and wells—often a lead-in to tīrtha or sacred-place praise.
Not explicitly in this line alone; it functions as a comparative preface. The surrounding verses typically specify which river/pond/well (or region) is being singled out as supreme.
It encourages reverence for creation and for places associated with purity and sanctity; in Purāṇic contexts, such ranking often supports practices of pilgrimage, gratitude, and disciplined engagement with sacred landscapes.