The Dialogue between Rukmāṅgada and Dharmāṅgada
एतत्सर्वं समाख्यातं यत्स्थितं हृदये मम । कृते तव महाकीर्तिरकृते नरकस्थितिः ॥ २४ ॥
etatsarvaṃ samākhyātaṃ yatsthitaṃ hṛdaye mama | kṛte tava mahākīrtirakṛte narakasthitiḥ || 24 ||
Naipahayag ko na sa iyo ang lahat ng nananahan sa aking puso. Kung isasagawa mo ito, makakamit mo ang dakilang karangalan; kung hindi, mahuhulog ka sa kalagayang mala-impyerno.
Sanatkumara (teaching Narada, concluding instruction)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
It frames sacred instruction as heart-held truth and stresses karma-phala: sincere practice elevates one’s standing, while neglect of dharma leads to painful states described as naraka-sthiti.
Though not naming a deity here, it reflects a bhakti-style urgency: teachings are meant to be lived (kṛte), not merely heard—devotional practice is validated by obedience and transformation.
No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this line; the practical takeaway is ethical application—perform the prescribed duties/vratas/ritual observances rather than treating them as theory.