Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Description of Mandara (Mandaropavarṇanam) in the Mohinī Narrative

गतं ब्रह्मांडमार्गेण पयो यस्माद्गिरेर्द्विजाः । कूर्मास्थिघर्षता येन पावको जनितो महान् ॥ ९ ॥

gataṃ brahmāṃḍamārgeṇa payo yasmādgirerdvijāḥ | kūrmāsthigharṣatā yena pāvako janito mahān || 9 ||

O mga dwija, mula sa bundok na iyon ay umagos ang gatas sa landas ng sansinukob; at dahil sa pagkikiskisan sa mga buto ni Kūrma, sumilang ang isang napakalakas na apoy.

गतम्went/has gone
गतम्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘gone’
ब्रह्माण्डमार्गेणby the path to the cosmic egg (universe)
ब्रह्माण्डमार्गेण:
Karana (करण/Instrument; path/means)
TypeNoun
Rootब्रह्माण्ड (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्माण्डस्य मार्गः); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
पयःmilk/water
पयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र कर्तृ/कर्म-सम्भाव्य, प्रसङ्गतः कर्तृरूपेण
यस्मात्from which
यस्मात्:
Apadana (अपादान/Ablative-source)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; सम्बन्धसूचक
गिरेःfrom the mountain
गिरेः:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; अत्र ‘यस्मात्’ इत्यनेन सह पञ्चमी-अर्थे (from the mountain)
द्विजाःO twice-born (brahmins)
द्विजाः:
Sambodhana (सम्बोधन/Addressed audience)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बोधनार्थे अपि सम्भवः, अत्र प्रथमा
कूर्मास्थिघर्षताby the rubbing of the tortoise-bones
कूर्मास्थिघर्षता:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकूर्म (प्रातिपदिक) + अस्थि (प्रातिपदिक) + घर्ष (प्रातिपदिक) + ता (तद्धित)
Formतत्पुरुष-समास (कूर्मस्य अस्थीनां घर्षणम् → कूर्मास्थिघर्षण; तस्य भावः ‘घर्षता’); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
येनby which
येन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
पावकःfire
पावकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जनितःwas generated
जनितः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + णिच् (causative) + क्त (कृदन्त)
Formहेतुमति-धातोः (causative) भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘was produced’
महान्great
महान्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्

Narada (narrating the tirtha-mahatmya in Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: shanta (peace)

B
Brahmanda (cosmic sphere)
K
Kurma (tortoise)

FAQs

It marks a sacred site (tirtha) as cosmically charged: miraculous flow (milk) and the manifestation of fire indicate extraordinary purity and merit-producing power associated with that place.

By highlighting divine marvels tied to a holy location, the verse encourages श्रद्धा (faith) and reverent pilgrimage—practices that naturally mature into devotion through remembrance of the Lord’s wondrous workings in sacred geography.

Primarily Kalpa (ritual application): the verse functions as a mahatmya-marker that supports tirtha-based rites (snana, dana, vrata) by establishing the site’s extraordinary sanctity.