Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Prabhāsa-kṣetra: Circuit of Tīrthas and Shrines Leading to Bhukti and Mokṣa

देवीं कनकनंदां च समभ्यर्च्य नरः सति । सर्वान्कामानवाप्नोति देहांते स्वर्गतिं लभेत् ॥ ४९ ॥

devīṃ kanakanaṃdāṃ ca samabhyarcya naraḥ sati | sarvānkāmānavāpnoti dehāṃte svargatiṃ labhet || 49 ||

O marangal na babae! Ang lalaking sumasamba nang wasto sa Diyosa Kanakanandā ay makakamit ang lahat ng ninanais, at sa wakas ng buhay ay matatamo ang landas patungo sa langit.

devīmthe Goddess
devīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
kanakanandāmKanakanandā (name of the देवी)
kanakanandām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkanaka + nandā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; karmadhāraya/proper name ‘Kanakanandā’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
samabhyarcyahaving worshipped
samabhyarcya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-abhi-arc (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), ‘having worshipped’
naraḥa man
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
satiindeed/then (contextual)
sati:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsat (प्रातिपदिक; present participle of √as)
FormLocative absolute (सप्तमी-सम्बन्धे), Feminine locative singular form used idiomatically as avyaya-like: ‘when/if (it is so)’; here: ‘O good lady’ is also possible, but context favors locative-absolute/parenthetical ‘indeed’
sarvānall
sarvān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural; adjective qualifying ‘kāmān’
kāmāndesires
kāmān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
avāpnotiattains
avāpnoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-āp (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
dehānteat life’s end
dehānte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeha + anta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Singular; tatpuruṣa ‘at the end of the body (life)’
svargatimthe path/destination to heaven
svargatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga + gati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; tatpuruṣa ‘heavenly destination’
labhetwould obtain
labhet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Ātmanepada, 3rd person, Singular

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti (devotion)

Secondary Rasa: shanta (peace)

K
Kanakanandā (Devī)

FAQs

It functions as a phala-śruti: it asserts that sincere, proper worship of Devī Kanakanandā yields both worldly fulfillment (desired aims) and a favorable post-death destination (svarga).

Bhakti is presented in a practical form—samabhyarcya (formal, reverent worship). The verse emphasizes that devoted, ritually correct archana to the deity is spiritually efficacious and merit-producing.

The key practical element is kalpa-oriented ritual discipline implied by “samabhyarcya”—performing worship according to prescribed procedure (archana/puja-vidhi), even though no specific shiksha/vyakarana/jyotisha detail is stated in this single verse.