Description of the Origin of the Cosmic Egg (Brahmāṇḍa) and the Ocean as King of Tīrthas
तस्मादंडाद्विराड् जज्ञे सोऽशयिष्ट जलांतरे । मुखादीन्यस्य जातानि विराजोऽवयवा अपि ॥ ६२ ॥
tasmādaṃḍādvirāḍ jajñe so'śayiṣṭa jalāṃtare | mukhādīnyasya jātāni virājo'vayavā api || 62 ||
Kaya mula sa kosmikong itlog na iyon, isinilang si Virāṭ. Siya’y nahimlay sa gitna ng mga tubig; at mula sa kanya, maging ang mga sangkap at mga bahagi ni Virāṭ—simula sa bibig—ay nahayag.
Suta (narrating the Purāṇic account)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It presents the Purāṇic vision of creation: the universe arises as a living, intelligible order (Virāṭ), where cosmic structure and sacred meaning are understood through the symbolism of the cosmic body.
By portraying creation as the manifestation of a divine cosmic person, it supports bhakti-oriented contemplation—seeing the world as rooted in a higher reality and turning the mind toward reverence for that source.
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; it mainly conveys Purāṇic cosmology used as a framework for understanding ritual symbolism and sacred anthropology (the body–cosmos correspondence).