Yama-vilāpana
The Lamentation Concerning Yama
मातृहा प्रोच्यते सद्भिर्वृथा तस्यैव जीवितम् । एका हि वीरसूरेव विरंचे नात्र संशयः ॥ १४ ॥
mātṛhā procyate sadbhirvṛthā tasyaiva jīvitam | ekā hi vīrasūreva viraṃce nātra saṃśayaḥ || 14 ||
Tinatawag siya ng mga matuwid na “mamamatay ng ina”; tunay na ang kanyang buhay ay nauuwi sa wala. Sapagkat iisa lamang ang tunay na inang bayani, O Virāñca—walang pag-aalinlangan dito.
Narada (instructional voice within Uttara-Bhaga discourse)
Vrata: none
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: vira
It equates grave impiety toward one’s mother with a life that becomes spiritually fruitless, stressing that dharma begins with reverence and service to the mother as a foundational duty.
Bhakti is grounded in purity of conduct; honoring the mother is presented as an essential ethical base without which religious acts and devotion fail to mature into true merit and inner transformation.
No specific Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is taught directly; the verse emphasizes applied dharma—right conduct (ācāra) as the practical prerequisite for any ritual or spiritual practice to bear fruit.