The Greatness of Bathing in the Ganges
Gaṅgā-snānā-mahātmya
स्नात्वाश्वमेधजं पुण्यं गृहेऽप्युद्धृततज्जलैः । सर्वतीर्थेषु यत्पुण्यं सर्वेष्टायतनेषु च ॥ ३६ ॥
snātvāśvamedhajaṃ puṇyaṃ gṛhe'pyuddhṛtatajjalaiḥ | sarvatīrtheṣu yatpuṇyaṃ sarveṣṭāyataneṣu ca || 36 ||
Sa pagligo roon, natatamo ang meritong bunga ng sakripisyong Aśvamedha; maging sa tahanan, sa paggamit ng tubig na inigib mula roon. Natatamo rin ang kaparehong merito na nakukuha sa lahat ng tīrtha at sa lahat ng dambana ng pagsamba.
Suta (narrating the Narada Purana discourse; the verse praises a tīrtha’s water as equivalent to major rites)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It elevates tīrtha-snān (holy bathing) and tīrtha-jala (sacred water) as powerful, accessible means to earn great merit—comparable to major Vedic rites—showing that sanctity can be carried into daily life through consecrated water.
While framed as merit (puṇya), the verse supports Bhakti practice by emphasizing reverent contact with sacred places and their waters—acts typically performed with remembrance, faith, and worship—making devotion practical even for householders.
Ritual discipline (Kalpa-oriented practice) is implied: the regulated act of tīrtha-snān and the prescribed use of collected sacred water at home as a valid substitute/supporting rite when full pilgrimage is not always possible.