Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

The Greatness of the Month of Māgha

Māgha-snāna, Harivāsara, and the Kāṣṭhīlā-Upākhyāna

तस्यास्त्वया तुरीयांशो देयश्चेन्मह्यमादरात् । तदा प्रीता गमिष्यामि तद्विष्णोः परमं पदम् ॥ ४६ ॥

tasyāstvayā turīyāṃśo deyaścenmahyamādarāt | tadā prītā gamiṣyāmi tadviṣṇoḥ paramaṃ padam || 46 ||

Kung may paggalang mong ibibigay sa akin ang ikaapat na bahagi niyon, kung gayon ako’y malulugod at tutungo sa kataas-taasang tahanan ni Viṣṇu.

तस्याःof that (observance)
तस्याः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (Gen. sg.)
त्वयाby you
त्वया:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया एकवचन (Instr. sg.)
तुरीय-अंशःa fourth share/portion
तुरीय-अंशः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतुरीय (प्रातिपदिक) + अंश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (Tatpuruṣa): ‘तुरीयः अंशः’ (a fourth part); पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom. sg.)
देयःshould be given
देयः:
विधेय (Predicate)
TypeAdjective
Rootदेय (कृदन्त; √दा धातु, यत्/क्तव्यार्थ)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom. sg.): ‘to be given/should be given’
चेत्if
चेत्:
शर्त (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तबोधक (conditional particle): ‘if’
मह्यम्to me
मह्यम्:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी एकवचन (Dat. sg.)
आदरात्out of respect
आदरात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी एकवचन (Abl. sg.): हेतौ (cause) ‘out of respect’
तदाthen
तदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb): ‘then’
प्रीताpleased
प्रीता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootप्रीत (कृदन्त; √प्री धातु, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom. sg.); कर्तरि भाव: ‘being pleased’
गमिष्यामिI shall go
गमिष्यामि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
तत्-विष्णोःof that Vishnu
तत्-विष्णोः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + विष्णु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (Tatpuruṣa): ‘तस्य विष्णोः’; पुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (Gen. sg.)
परमम्supreme
परमम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc. sg.)
पदम्abode/state
पदम्:
कर्म/गति (Karma/Goal)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc. sg.)

Unspecified in the provided excerpt (dialogue voice within Uttara-Bhaga narrative; likely a petitioner speaking to another character)

Vrata: none (but likely within a vrata’s dāna/udayāpana economy)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

It links reverential giving (ādara-yukta dāna) with inner satisfaction and the ultimate goal—attaining Viṣṇu’s parama-pada—showing that sincere offering can become a direct support for mokṣa-oriented devotion.

Bhakti here is expressed as respectful surrender through offering a defined share; the devotee’s act of giving with ādara results in prīti (divine/inner pleasure) and culminates in movement toward Viṣṇu’s highest abode.

No specific Vedāṅga procedure is taught in this verse; the practical takeaway is the dharma principle of dāna (charitable allotment of a ‘share’) performed with proper intention and reverence, often emphasized in Purāṇic ritual culture.