अहं तु राक्षसीभावरहिता पूर्वकर्मणः । शुभस्य बलमापन्ना जाता तव सहायिनी ॥ ८२ ॥
ahaṃ tu rākṣasībhāvarahitā pūrvakarmaṇaḥ | śubhasya balamāpannā jātā tava sahāyinī || 82 ||
Ngunit ako—dahil sa dating gawa—ay napalaya sa likas na rākṣasī. Ngayon ay nakamtan ko ang lakas ng kabutihan at naging iyong katuwang.
Unspecified female figure (a former rākṣasī/associated being speaking to the addressed person in the narrative)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It teaches that even deeply negative dispositions (rākṣasī-bhāva) can be purified through prior merit and the rise of śubha, leading one to become a supporter of dharma rather than an obstacle.
Though bhakti is not named directly, the verse reflects a core bhakti theme: inner transformation—where past merit and association with the righteous turn one from harmful tendencies into a willing servant-helper on a dharmic path.
No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this line; the practical takeaway is ethical-karma doctrine: cultivate śubha (merit) to reshape character and destiny.