The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative
माननीयासि मे सुभ्रु करोमि वचनं तव । विद्वद्भिर्मुनिभिर्य्यत्तु गीयते नारदादिभिः ॥ २१ ॥
mānanīyāsi me subhru karomi vacanaṃ tava | vidvadbhirmunibhiryyattu gīyate nāradādibhiḥ || 21 ||
O may magandang kilay, karapat-dapat kang parangalan sa akin; gagawin ko ang iyong sinabi—sapagkat yaon ang inaawit ng mga pantas at mga muni, gaya nina Nārada at iba pa.
Unspecified (dialogue voice not identifiable from this single verse alone)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It emphasizes humility and dharmic conduct: honoring a worthy person and aligning one’s actions with what is affirmed by learned sages and traditional recitation.
By pointing to what is “sung” by Nārada and other sages, it highlights the bhakti principle of following saintly authority (sādhu-vākya) and transmitting devotion through kīrtana/recitation.
The verse implicitly underscores śabda-pramāṇa (authoritative testimony) and careful preservation of recited tradition—relevant to Vyākaraṇa (accurate wording) and Chandas/Śikṣā (proper recitation) in practice.