Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Kārtika-Māhātmya

The Greatness of Kārtika

दृष्ट्वा कोकवराहं वा न भूयस्तनयो भवेत् । त्रिविधस्यापि पापस्य दृष्ट्वा मुक्तिर्भवेन्नृणाम् ॥ ५२ ॥

dṛṣṭvā kokavarāhaṃ vā na bhūyastanayo bhavet | trividhasyāpi pāpasya dṛṣṭvā muktirbhavennṛṇām || 52 ||

Kapag nasilayan ang Koka-Varāha (ang anyong Varāha sa Koka), hindi na muling isisilang bilang anak ng tao. Sa pagtanaw lamang, nakakamtan ng tao ang paglaya kahit mula sa tatlong uri ng kasalanan.

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
koka-varāhamthe Koka-boar (a named boar form)
koka-varāham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkoka (प्रातिपदिक) + varāha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकाल/पुनरर्थक-अव्यय (adverb: again, further)
tanayaḥa son/offspring
tanayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottanaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
bhavetwould be/become
bhavet:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
trividhasyaof three kinds
trividhasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive-qualifier)
TypeAdjective
Roottrividha (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषण
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (even/also)
pāpasyaof sin
pāpasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
muktiḥliberation
muktiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
bhavetwould occur/be
bhavet:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
nṛṇāmof men/people
nṛṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन

Narada (teaching in a tirtha-mahatmya narration)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti (devotion)

Secondary Rasa: shanta (peace)

V
Varaha
V
Vishnu

FAQs

It declares the extraordinary purifying power of tirtha-darśana: seeing Koka-Varāha (Vishnu as Varāha) is said to destroy even threefold sin and lead toward liberation, emphasizing grace received through sacred vision.

Bhakti is expressed here as darśana-centered devotion—approaching and beholding the Lord’s form at a holy site. The verse presents the Lord’s compassionate accessibility, where sincere contact (seeing) becomes a direct means of spiritual uplift.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is tirtha-yātrā and darśana as a Purāṇic religious practice for pāpa-kṣaya and mokṣa-oriented merit.