नक्तमब्दं चरित्वा तु गवा सार्धं कुटुम्बिने हैमं चक्रं त्रिशूलं च दद्याद्विप्राय वाससी //
naktamabdaṃ caritvā tu gavā sārdhaṃ kuṭumbine haimaṃ cakraṃ triśūlaṃ ca dadyādviprāya vāsasī //
Matapos isagawa ang panatang kumain lamang sa gabi sa loob ng isang taon, ang isang maybahay ay dapat, kasama ang isang baka, maghandog sa isang brāhmaṇa ng isang gintong diskos (cakra) at isang trident (triśūla), pati isang pares ng kasuotan.
This verse does not discuss pralaya; it focuses on dharma in the form of a vow (night-meal observance) and the prescribed charitable gifts that follow it.
It gives a householder-focused prescription: after sustaining a disciplined vow for a year, one should conclude it with dāna—especially gifting a cow, clothing, and auspicious symbolic weapons (cakra, triśūla) to a brāhmaṇa—showing restraint followed by generosity as core gṛhastha-dharma.
The ritual significance lies in vrata-completion through dāna and in the symbolic items: the cakra and triśūla function as sacred emblems (āyudha-symbols) offered in charity, along with garments and a cow, to sanctify the observance.