आषाढादिव्रतं यस्तु वर्जयेन्नखकर्तनम् वार्ताकं च चतुर्मासं मधुसर्पिर्घटान्वितम् //
āṣāḍhādivrataṃ yastu varjayennakhakartanam vārtākaṃ ca caturmāsaṃ madhusarpirghaṭānvitam //
Ang sinumang tumutupad ng panatang nagsisimula sa buwan ng Āṣāḍha ay dapat umiwas sa pagputol ng mga kuko; at sa loob ng apat na buwan ng Caturmāsa ay umiwas din sa vārtāka (talong), habang pinananatili ang panata na may handog na pulot at ghee na inilalagay sa mga sisidlan.
This verse does not address Pralaya; it is a Dharma-oriented instruction on Caturmāsa vow-discipline, emphasizing bodily restraint and regulated diet as part of religious observance.
It frames household/royal conduct around self-restraint during Caturmāsa: avoiding nail-cutting and certain foods, and sustaining devotional offerings (honey and ghee). Such discipline is presented as a model of dharmic living and public exemplarity.
The ritual element is the use of ghaṭas (pots/jars) associated with madhu and sarpiḥ—indicative of prescribed offering materials and vessel-based ritual setup during the vow, rather than Vāstu or temple-construction rules.