कृष्णचामरजालाढ्ये सुधाविरचिताङ्कुरे चित्रपञ्चपताके तु प्रभिन्नकरटामुखे //
kṛṣṇacāmarajālāḍhye sudhāviracitāṅkure citrapañcapatāke tu prabhinnakaraṭāmukhe //
Dapat itong palamutian ng tila-lambat na ayos ng mga itim na chāmara (pamaspas na buntot-yak), at ng mga palamuting gaya ng usbong na inanyuan sa sudhā (pinong apog na palitada); magtaglay ng limang makukulay na watawat, at magkaroon ng mga palamuting mukhang elepante na wari’y may umaagos na rut.
This verse does not discuss Pralaya; it focuses on auspicious architectural/iconographic decoration—stucco scrollwork, banners, and elephant motifs—used to sacralize a structure.
By prescribing refined, auspicious ornamentation for public or sacred spaces, it aligns with the king’s duty to commission dharmic construction and with a householder’s duty to maintain orderly, sanctified environments for worship and social rites.
It specifies Vastu-aligned decorative elements—sudhā (stucco) scroll motifs, a set of five banners, and powerful elephant-faced emblems—signaling auspiciousness, grandeur, and ritual readiness of the built space.