स भविष्यति दैत्यस्य तारकस्य विनाशकः जातमात्रा तु सा देवी स्वल्पसंज्ञा च भामिनी //
sa bhaviṣyati daityasya tārakasya vināśakaḥ jātamātrā tu sā devī svalpasaṃjñā ca bhāminī //
Siya ay magiging tagapagpuksa sa asura na si Tāraka. Ngunit ang Diyosa—bagaman kapapanganak pa lamang—ay halos walang malay, isang marikit at maningning na babae na may bahagyang kamalayan.
This verse does not discuss Pralaya; it is a prophetic statement within a Deva–Asura narrative, focusing on the destined destruction of the demon Tāraka and the condition of a newly born Goddess.
Indirectly, it reinforces a key Purāṇic ethic: adharma (embodied here by the Daitya Tāraka) is ultimately checked by divinely sanctioned protection. For kings, the implied ideal is to act as a “vināśaka” of oppression—upholding order and safeguarding subjects.
No Vāstu or temple-building rule is stated in this verse. Its ritual takeaway is thematic: births and divine manifestations are treated as pivotal auspicious events in Purāṇic narration, often framing later rites and victories, but the technical procedure is not specified here.