होतव्यं च घृताभ्यक्तं चरुभक्षादिकं पुनः मन्त्रैर्दशाहुतीर्हुत्वा होमं व्याहृतिभिस्ततः //
hotavyaṃ ca ghṛtābhyaktaṃ carubhakṣādikaṃ punaḥ mantrairdaśāhutīrhutvā homaṃ vyāhṛtibhistataḥ //
At muli, dapat ihandog sa apoy ang mga alay na pinahiran ng ghee, kasama ang caru (nilutong bigas) at iba pang pagkaing handog. Pagkaraang makapaghandog ng sampung āhuti sa pamamagitan ng mga itinakdang mantra, saka isagawa ang homa gamit ang mga vyāhṛti (banal na pagbigkas).
This verse is not about pralaya; it gives a practical ritual sequence for homa—offerings with ghee and caru, ten mantra-oblations, followed by vyāhṛti-homa.
It supports the householder/kingly duty of maintaining sacrificial order (yajña): performing properly sequenced fire-offerings with mantra and vyāhṛtis as part of dharma and auspicious governance.
Ritually, it specifies the homa workflow: ghṛta-anointed oblations and caru, a set of ten āhutis with mantras, then oblations with the vyāhṛtis—key for correct performance of Vedic-style fire rites.